Напишите о ваших впечатлениях об одном из наиболее понравившихся вам эпизодов произведения ,, Кладовая Солнца". Опишите события данного эпизода. Порассуждайте, как взаимодействует человек и природа в данном фрагменте. Буду благодарен за )
Что мы можем сказать о Жанне и ее муже? Благородные ли были они люди?Да,несомненно да. Жанна,как одна из самых благородных женщин,взяла еще двое детей. Как мы все знаем,дети-это большая ответственность,но Жанна имела мужество и волю,взять этих детей к себе. Почему она так поступила? Скорее всего,сработал материнский инстинкт,он дал понять,что детей не стоит оставлять одних.А может быть Жанна увидела в них схожесть с собой,и ее сердце открылось для этих малюток. Чтобы там не было,но можно лишь сказать,что она поступила очень правильно,в этой женщине течет настоящий дух любви.
В 1922 году Маршак в Петрограде руководил студией детских писателей в Институте дошкольного образования Наркомпроса, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924—1925 годах — «Новый Робинзон») , где в числе прочих печатались такие мастера литературы, как Б. С. Житков, В. В. Бианки, Е. Л. Шварц, А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс) Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна
Жанна,как одна из самых благородных женщин,взяла еще двое детей. Как мы все знаем,дети-это большая ответственность,но Жанна имела мужество и волю,взять этих детей к себе.
Почему она так поступила? Скорее всего,сработал материнский инстинкт,он дал понять,что детей не стоит оставлять одних.А может быть Жанна увидела в них схожесть с собой,и ее сердце открылось для этих малюток.
Чтобы там не было,но можно лишь сказать,что она поступила очень правильно,в этой женщине течет настоящий дух любви.
А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс)
Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна