Напишите ответ в тетради (8-10 предложений): , перед вами стихотворения двух замечательных поэтов. внимательно прочтите их и дайте, письменный ответ на вопросы. с каким из ниже стихотворений и почему, перекликается тема прочитанного вами фрагмента из повести а.а. грина «алые паруса»? , в чём сходство раскрытия темы у разных авторов? , фрагмент №1.: пока «секрет» шёл руслом реки, грэй стоял у штурвала, не доверяя руля матросу – он, боялся мели. пантен сидел рядом, в новой суконной паре, в новой блестящей фуражке, бритый, и смиренно надутый. он по-прежнему не чувствовал никакой связи между алым убранством и, прямой целью грэя. – теперь, – сказал грэй, – когда мои паруса рдеют, ветер хорош, а в сердце, моём больше счастья, чем у слона при виде небольшой булочки, я попытаюсь настроить вас, своими мыслями, как обещал в лиссе. заметьте – я не считаю вас глупым или , нет; , вы образцовый моряк, а это много стоит. но вы, как и большинство, слушаете голоса всех, нехитрых истин сквозь толстое стекло жизни; они кричат, но вы не услышите. я делаю то, что, существует, как старинное представление о прекрасном-несбыточном, и что, по существу, так, же сбыточно и возможно, как загородная прогулка. скоро вы увидите девушку, которая не, может, не должна иначе выйти замуж, как только таким какой развиваю я на ваших, глазах. он сжато передал моряку то, о чём мы хорошо знаем, закончив объяснение так: – вы, видите, как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая, ждёт и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме неё, может быть именно, потому, что ей я понял одну нехитрую истину. она в том, чтобы делать так, называемые чудеса своими руками. когда для человека главное – получать дражайший пятак,, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения – чуда, сделай ему это, чудо, если ты в состоянии. новая душа будет у него и новая у тебя. когда начальник тюрьмы, сам выпустит заключённого, когда миллиардер подарит писцу виллу < …> и сейф, а жокей, хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везёт, – тогда все поймут, как, это приятно, как невыразимо чудесно. но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение,, и – вовремя сказанное, нужное слово. владеть этим – значит владеть всем. что до меня, то, наше начало – моё и ассоль – останется нам навсегда в алом отблеске парусов, созданных, глубиной сердца, знающего, что такое любовь. поняли вы меня? , – да, капитан. – пантен крякнул, вытерев усы аккуратно сложенным чистым, платочком. – я всё понял. вы меня тронули. пойду я вниз и по прощения у никса,, которого вчера ругал за потопленное ведро. и ему табаку – свой он проиграл в карты., прежде чем грэй, несколько удивлённый таким быстрым практическим результатом, своих слов, успел что-либо сказать, пантен уже загремел вниз по трапу и где-то отдалённо, вздохнул. грэй оглянулся, посмотрев вверх; над ним молча рвались алые паруса; солнце в их, швах сияло пурпурным дымом. «секрет» шёл в море, удаляясь от берега. не было никаких, сомнений в звонкой душе грэя – ни глухих ударов тревоги, ни шума мелких забот; спокойно,, как парус, рвался он к восхитительной цели, полный тех мыслей, которые опережают слова., (а.с. грин. алые паруса), , фрагмент №2 и №3: пускай мечтатели осмеяны мои мечты, пускай мечтатели осмеяны давно, пускай в них многое действительно смешно,, но всё же я скажу, что мне в часы разлуки, отраднее всего, среди душевной муки,, воспоминать о ней: усилием мечты, из мрака вызывать знакомые черты,, в минуты горького раздумья и печали, бродить по тем местам, где вместе мы гуляли,, и даже иногда вечернею порой, любуясь бледною и грустною луной, припоминать тот сад, ту тёмную аллею, откуда мы луной пленялись вместе с нею,, но, больше нашею любовию полны,, чем тихим вечером и прелестью луны,, влюблённые глаза друг к другу обращали, и в долгий поцелуй уста свои (н.а. некрасов, 1845), мои мечты стремятся вдаль, где слышны вопли и рыданья, чужую разделить печаль, и муки тяжкого страданья. я там могу найти себе, отраду в жизни, упоенье, и там, наперекор судьбе, искать я буду вдохновенья., (с.а. есенин, 1912)