Іншы бохан ляжыць пад абрусам, на сьцяне цікавейшы абраз,
толькі роднае мовы на вуснах
не крануў ўсё мяняючы час.
Час усё непатрэбнае крышыць,
дарагога ж нішто не кране.
Сьвеціць золата на папялішчах,
бо яно не згарае ў агне.
Яна сьвеціцца мудрасьцю, ласкаю,
партызанскай адвагай пяе
і з крыніцы свае праславянскае
непадробным променем б’е.
Мова з крыўдай, са скарбамі ўласнымі,
што пранесла праз жудасны век,
і сівая, і разам сучасная,
як харошы, жывы чалавек.
Новы час непатрэбнае крышыць.
Наша ж мова, як вечнасьці ніць,
з праславянскіх крыніц і узвышшаў
красаваць будзе з намі і жыць.
Трэба вызначыць мастацкія сродкі
Объяснение:
Впервые унтер-офицерская вдова появляется в действии 4 явлении X пьесы. В этом эпизоде Унтер-офицерша Иванова жалуется "ревизору" Хлестакову на городничего и полицейских. По словам унтер-офицерши, полицейские высекли ее розгами ни за что. Бедная женщина просит Хлестакова оштрафовать городничего за беззаконие. Вот как звучит история унтер-офицерской вдовы: "...Унтер‑офицерская жена Иванова <...> На городничего, батюшка, пришла <...> Высек, батюшка! <...> По ошибке, отец мой! Бабы‑то наши задрались на рынке, а полиция не подоспела, да и схвати меня. Да так отрапортовали: два дни сидеть не могла. <...> Да делать‑то, конечно, нечего. А за ошибку‑то повели ему заплатить штраф. Мне от своего счастья неча отказываться, а деньги бы мне теперь очень пригодились..." (слова унтер-офицерской вдовы) Очевидно, что унтер-офицерша была наказана ни за что. Городничий, безусловно, знает это и боится, что об этом случае узнает "ревизор" Хлестаков: "...В эти две недели высечена унтер‑офицерская жена! Арестантам не выдавали провизии!. На улицах кабак, нечистота! Позор! поношенье!.." (слова городничего) В результате городничий врет "ревизору" Хлестакову, что унтер-офицерская вдова "сама себя высекла": "...Унтер‑офицерша налгала вам, будто бы я ее высек; она врет, ей‑богу врет. Она сама себя высекла..." (слова городничего) "...Что же до унтер‑офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек, то это клевета, ей‑богу клевета. Это выдумали злодеи мои; это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься..." История унтер-офицерской вдовы, которая "сама себя высекла" в комедии "Ревизор" еще раз доказывает, что в городе N нет порядка и повсюду творится беззаконие
Паганель был уверен, что «Британия» потерпела крушение у берегов Австралии, и именно там нужно искать Гранта. Путешественники с ним согласились и решили немедленно вернуться на корабль, чтобы продолжить поиски.
Глава 25. Между огнем и водой
Неожиданно огромная туча «заволокла половину небесного свода», и вскоре разразилась буря. Дерево рухнуло в воду, и путники поплыли на нем, словно на лодке.
Глава 26. Атлантический океан
Герои добрались до суши и вскоре отыскали «Дункан». Один за другим они «стали трогательно прощаться с Талькавом», который не захотел покидать родную пампу.
Часть вторая
Глава 27 Возвращение на «Дункан»
Лорд Гленарван рассказал дамам подробности путешествия и заверил Мэри, что они обязательно найдут капитана Гранта.
Глава 28 Острова Триста-да-Кунья
Путешественники причалили к берегам «архипелага Тристан-да-Кунья», где пытались разведать о судьбе «Британии» и капитана Гранта, «но эти имена оказались совершенно неизвестными здесь».
Подробнее: https://obrazovaka.ru/books/vern/deti-kapitana-granta