ОПРЕДЕЛИТЬ размер, рифма, ритм. Недвижимый мрамор в пустыне глухой
Лежал одиноко, обросший травой;
Дожди в непогоду его обмывали
Да вольные птицы на нём отдыхали.
Но кто-то художнику молвил о нём;
Взглянул он на мрамор - и ярким огнём
Блеснули его вдохновенные очи,
И взял он его, и бессонные ночи
Над ним проводил он в своей мастерской,
И камень под творческой ожил рукой.
С тех пор в изумленье с восторгом немым
Толпа преклоняет колени пред ним.
«Барышня-крестьянка» - маленькая изящная комедия положений с переодеваниями во французском вкусе, разворачивающаяся в русской дворянской усадьбе. Но она добро, смешно и остроумно пародирует знаменитую трагедию – «Ромео и Джульетту» Шекспира. Ибо два богатых русских барина-соседа, Муромский и Берестов, один надутый англоман, другой медвежеватый поклонник всего русского, издавна враждуют из-за какой-то мелочи. Между тем любимые дети их, юные красивые Алексей Берестов и Лиза Муромская, ровесники и богатые наследники. По всей житейской мудрости им следует пожениться и объединить состояния и земли отцов.
Но упрямая русская вражда мешает такому простому решению, и молодым приходится тайком встретиться и полюбить друг друга через затейливую комедию и маскарад переодевания барышни Лизы в крестьянку Акулину. Однако реальное счастье их зависит не от этого увлекательного деревенского романа, а от пугливости куцей кобылки, сбросившей на охоте старого Муромского на мерзлую землю. Старики помирились, подружились и решили все за молодых. Не нужно было всех этих водевильных переодеваний, переписки, тайных любовных встреч юного барина и мнимой крестьянки. Все эти сложные романтические ходы любви новых Ромео и Джульетты были отменены простым счастливым стечением обстоятельств. Счастье их было обычным, и не было в нем шекспировской трагедии и романтизма.
Объяснение:Ну как-то так))
Рассказы Чехова таят в себе огромный смысл, отличаясь от остальных четкостью и лаконичностью, неся в себе определенный моральный вывод.
Фабула рассказа"Тоска" желание писателя с теплой иронией выстроить композицию, сюжетную линию рассказа из анекдотической, по сути, ситуации:
не нашедший понимания ни у одного встреченного на пути человека, старый извозчик, похоронивший сына, изливает свое горе лошади.
Однако, история, рассказанная Чеховым "не ироническая побрякушка" развлекательной юмористической журналистики, а вековая трагедия человека, стучащего в людские души.
Cюжет рассказа- два взаимосвязанных плана: с одной стороны, автор призывает читателя к сопереживанию Ионе Потапову, а с другой, -к размышлению о всеобъемлющей закономерности человеческого бытия- тоске по чьей-то душе, созвучной себе понять, откликнуться, посочувствовать, выслушать.
Достаточно нескольких предложений, чтобы понять
атмосферу бездушия, окружающую главного героя. ..На землю мягким ковром ложатся
сумерки, кружится мокрый, крупный снег, который “пластом ложится на крыши, плечи,
спины, шапки”. Это не просто сумерки и снег, это образ, символ какой-то безысходности, пустоты и равнодушия. Ощущаешь, как мал и ничтожен человек в этом бездушном пространстве. И Иона Потапов один в этой пустоте, где ему не с кем словом перемолвиться.
Жанр рассказа Чехов довел до совершенства. В маленьком рассказе он передал большое количество информации . Художественная деталь сокращению объема. Чехов опускал такие важные сведения, как родословная, биография героев. Основным средством характеристики был портрет, хотя он тоже не соответствовал привычному представлению. Это было не описание цвета волос, глаз и тому подобное, писатель выбирал две-три наиболее точные и меткие детали, и этого было достаточно для яркого представления образа в целом.
Например, он называет лошадь лошаденкой. Только суффикс появился, а читатель видит эту старую, заезженную, уставшую от работы клячу, такую же жалкую, как ее хозяин, и так же вызывающую щемящую жалость. И только она может дохнуть теплом своим на руки Ионы.
Чехов показывает только основные, наиболее важные моменты, а остальное опускает. Художественная деталь ему уплотнять время.
И Чехов нигде не позволяет себе морализировать-он просто рисует жизнь, но лаконичное повествование прекрасно передает все, что хотел бы сказать автор.
Объяснение: