Я не думаю, что Вилли Вонка именно научил чему-то Чарли. Правильнее будет сказать, что мистер Вонка показал Чарли, что то, как его воспитывают родители, правильно, и что он замечательный мальчик и должен таким и оставаться. Вилли Вонка показал Чарли, как самолюбие, зазнайство, жадность и избалованность губят человека. И, в каком-то смысле, похвалил его таким образом. Ведь несмотря ни на что, Чарли оставался добрым, хорошим, честным, порядочным и славным мальчиком.
Перевод:
Я не думаю, що Віллі Вонка саме навчив чогось Чарлі. Правильніше буде сказати, що містер Вонка показав Чарлі, що те, як його виховують батьки, правильно, і що він чудовий хлопчик і повинен таким і залишатися. Віллі Вонка показав Чарлі, як самолюбство, зарозумілість, жадібність і розбещеність гублять людину. І, в якомусь сенсі, похвалив його таким чином. Адже незважаючи ні на що, Чарлі залишався добрим, хорошим, чесним, порядним і славним хлопчиком.
Бабушка, которая сидела в конце стола у самовара, сердито сказала, поглядывая на Лелю:
— Глядите, вместо того чтобы раскаяться в своем поведении, — эта особа снова принялась за еду. Глядите, она даже аппетита не потеряла — кушает за двоих…
Леля не посмела громко возразить бабушке. Но тихо она :
— На сердитых воду возят.
Бабушка не расслышала этих слов. Но папин начальник, который сидел рядом с Лелей, принял эти слова на свой счет.
Он прямо ахнул от удивления, когда это услышал.
Обратившись к нашим родителям, он так сказал:
— Всякий раз, когда я собираюсь к вам в гости и вспоминаю про ваших детей, мне прямо неохота к вам идти.
Я не думаю, что Вилли Вонка именно научил чему-то Чарли. Правильнее будет сказать, что мистер Вонка показал Чарли, что то, как его воспитывают родители, правильно, и что он замечательный мальчик и должен таким и оставаться. Вилли Вонка показал Чарли, как самолюбие, зазнайство, жадность и избалованность губят человека. И, в каком-то смысле, похвалил его таким образом. Ведь несмотря ни на что, Чарли оставался добрым, хорошим, честным, порядочным и славным мальчиком.
Перевод:
Я не думаю, що Віллі Вонка саме навчив чогось Чарлі. Правильніше буде сказати, що містер Вонка показав Чарлі, що те, як його виховують батьки, правильно, і що він чудовий хлопчик і повинен таким і залишатися. Віллі Вонка показав Чарлі, як самолюбство, зарозумілість, жадібність і розбещеність гублять людину. І, в якомусь сенсі, похвалив його таким чином. Адже незважаючи ні на що, Чарлі залишався добрим, хорошим, чесним, порядним і славним хлопчиком.
Бабушка, которая сидела в конце стола у самовара, сердито сказала, поглядывая на Лелю:
— Глядите, вместо того чтобы раскаяться в своем поведении, — эта особа снова принялась за еду. Глядите, она даже аппетита не потеряла — кушает за двоих…
Леля не посмела громко возразить бабушке. Но тихо она :
— На сердитых воду возят.
Бабушка не расслышала этих слов. Но папин начальник, который сидел рядом с Лелей, принял эти слова на свой счет.
Он прямо ахнул от удивления, когда это услышал.
Обратившись к нашим родителям, он так сказал:
— Всякий раз, когда я собираюсь к вам в гости и вспоминаю про ваших детей, мне прямо неохота к вам идти.
Поставь лучший ответ