Д.С.Лихачев. Земля родная. Конспект. Знание далекого Отчизны понять, что такое патриотизм. Патриотизм в школе нужно воспитывать путем преподавания краеведения. Любовь к Родине начинается с любви к семье, к дому, к школе. Необходимо знакомство и с другими народами, другими культурами. Русская литература - ценнейшее достояние всего человечества. "Повесть временных лет" - первый исторический документ Древней Руси. Древнерусское искусство отличается смелостью, красочностью. Литература Древней Руси издается сейчас даже в Японии. Рождению этой литературы русский язык. История русской литературы - часть истории русского народа. Русские, украинцы и белорусы - народы-братья.
моцарт — столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта . в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в действительности это строка арии керубино из «свадьбы фигаро»). независимо от происхождения подобных ошибок (случайны они или преднамеренны), эффект, создаваемый ими, дезавуирует документальность изображаемого. образ м. представлен в трагедии двояко: непосредственно в действии и в монологах сальери, который только и думает о нем, оставаясь наедине с самим собой, разъедаемый завистью к «гуляке праздному», озаренному бессмертным гением «не в награду» за труды и усердие. м., каким он явлен в действии, близок словесному портрету, составленному сальери. он и гуляка, и «безумец», музыкант, творящий спонтанно, без каких-либо умственных усилий. у м. нет и тени гордости относительно своего гения, нет ощущения собственного избранничества, которое переполняет сальери («я избран…»). патетические слова сальери: «ты, моцарт, бог» — он парирует иронической репликой, что «божество мое проголодалось». м. столь щедр к людям, что готов видеть гениев чуть ли не в каждом: и в сальери, и в бомарше, а за компанию и в себе самом. даже нелепый уличный скрипач в глазах м. чудо: ему чудно от этой игры, сальери — чудно воодушевление м. презренным фигляром. щедрость м. сродни его простодушию и детской доверчивости. детское в пушкинском м. не имеет ничего общего с манерной героя модной в 80-е годы пьесы п.шеффера «амадей», в которой м. был выведен капризным и вздорным ребенком, грубостью и дурными манерами. у пушкина м. по-детски открыт и безыскусен. примечательная особенность — у м. отсутствуют реплики-апарте, произносимые «в сторону» и выражающие обычно «задние мысли». таких мыслей у м. нет в отношении сальери, и он, разумеется, не подозревает, что поднесенная тем «чаша дружбы» отравлена. в образе м. нашел выражение пушкинский идеал «прямого поэта», который «сетует душой на пышных играх мельпомены и улыбается забаве площадной и вольности лубочной сцены». именно «прямому поэту» в лице м. дарована высшая мудрость, что «…гений и злодейство — две вещи несовместные» — истина, которую так и не понял сальери.
моцарт — центральный персонаж трагедии а.с.пушкина «моцарт и сальери» (1830). пушкинский м. столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто моцарт был отравлен антонио сальери, питавшим к нему жгучую зависть. известен комментарий пушкина, касающийся интриги трагедии: «завистник, который мог освистать «дон жуана», мог отравить его творца». в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в
Знание далекого Отчизны понять, что такое патриотизм.
Патриотизм в школе нужно воспитывать путем преподавания краеведения.
Любовь к Родине начинается с любви к семье, к дому, к школе.
Необходимо знакомство и с другими народами, другими культурами.
Русская литература - ценнейшее достояние всего человечества.
"Повесть временных лет" - первый исторический документ Древней Руси.
Древнерусское искусство отличается смелостью, красочностью.
Литература Древней Руси издается сейчас даже в Японии.
Рождению этой литературы русский язык.
История русской литературы - часть истории русского народа.
Русские, украинцы и белорусы - народы-братья.
моцарт — столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта . в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в действительности это строка арии керубино из «свадьбы фигаро»). независимо от происхождения подобных ошибок (случайны они или преднамеренны), эффект, создаваемый ими, дезавуирует документальность изображаемого. образ м. представлен в трагедии двояко: непосредственно в действии и в монологах сальери, который только и думает о нем, оставаясь наедине с самим собой, разъедаемый завистью к «гуляке праздному», озаренному бессмертным гением «не в награду» за труды и усердие. м., каким он явлен в действии, близок словесному портрету, составленному сальери. он и гуляка, и «безумец», музыкант, творящий спонтанно, без каких-либо умственных усилий. у м. нет и тени гордости относительно своего гения, нет ощущения собственного избранничества, которое переполняет сальери («я избран…»). патетические слова сальери: «ты, моцарт, бог» — он парирует иронической репликой, что «божество мое проголодалось». м. столь щедр к людям, что готов видеть гениев чуть ли не в каждом: и в сальери, и в бомарше, а за компанию и в себе самом. даже нелепый уличный скрипач в глазах м. чудо: ему чудно от этой игры, сальери — чудно воодушевление м. презренным фигляром. щедрость м. сродни его простодушию и детской доверчивости. детское в пушкинском м. не имеет ничего общего с манерной героя модной в 80-е годы пьесы п.шеффера «амадей», в которой м. был выведен капризным и вздорным ребенком, грубостью и дурными манерами. у пушкина м. по-детски открыт и безыскусен. примечательная особенность — у м. отсутствуют реплики-апарте, произносимые «в сторону» и выражающие обычно «задние мысли». таких мыслей у м. нет в отношении сальери, и он, разумеется, не подозревает, что поднесенная тем «чаша дружбы» отравлена. в образе м. нашел выражение пушкинский идеал «прямого поэта», который «сетует душой на пышных играх мельпомены и улыбается забаве площадной и вольности лубочной сцены». именно «прямому поэту» в лице м. дарована высшая мудрость, что «…гений и злодейство — две вещи несовместные» — истина, которую так и не понял сальери.
моцарт — центральный персонаж трагедии а.с.пушкина «моцарт и сальери» (1830). пушкинский м. столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто моцарт был отравлен антонио сальери, питавшим к нему жгучую зависть. известен комментарий пушкина, касающийся интриги трагедии: «завистник, который мог освистать «дон жуана», мог отравить его творца». в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в