Бабушка послала меня на увал за земляникой вместе с соседскими . пообещала: если наберу полный туесок, она продаст мои ягоды вместе со своими и купит мне «пряник конём». пряник в виде коня с гривой, хвостом и копытами, облитыми розовой глазурью, обеспечивал почёт и уважение мальчишек всей деревни и был их заветной мечтой. на увал я пошёл вместе с детьми нашего соседа левонтия, который работал на лесозаготовках. примерно раз в пятнадцать дней «левонтий получал деньги, и тогда в соседнем доме, где были одни и ничего больше, начинался пир горой», а жена левонтия бегала по селу и отдавала долги. в такие дни я всеми способами пробирался к соседям. бабушка не пускала. «нечего этих пролетариев объедать», — говорила она. у левонтия меня охотно принимали и жалели как сироту. заработанные соседом деньги кончались быстро, и тётка васёна снова бегала по селу, одалживала. реклама жило левонтьевское семейство бедно. вокруг их избы не было никакого хозяйства, даже мылись они у соседей. каждую весну они окружали дом жалким тыном, и каждую осень он шёл на растопку. на бабушкины попрёки левонтий, бывший матрос, отвечал, что «любит слободу». с левонтьевскими «орлами» я и пошёл на увал, зарабатывать на коня с розовой гривой. я уже набрал несколько стаканов земляники, когда левонтьевские затеяли драку — старший заметил, что остальные собирают ягоды не в посуду, а в рот. в результате вся добыча была рассыпана и съедена, а решили спуститься к фокинской речке. тут-то они и заметили, что у меня земляника осталась. съесть её меня «на слабо» подбил левонтьевский санька, после чего я вместе с остальными отправился на речку. о том, что посуда моя пуста, я вспомнил только к вечеру. возвращаться домой с пустым туеском было стыдно и боязно, «бабушка моя, катерина петровна, не тётка васёна, от неё враньём, слезами и разными отговорками не отделаешься». санька меня и научил: натолкать в туес травы, а сверху рассыпать горсть ягод. вот эту «обманку» я и принёс домой. бабушка меня долго хвалила, а ягоды пересыпать не стала — решила прямо в туеске в город на продажу везти. на улице я рассказал всё саньке, и он потребовал от меня калач — как плату за молчание. одним калачом я не отделался, таскал, пока санька не наелся. ночью я не спал, мучился — и бабушку обманул, и калачи украл. наконец, решил утром встать и во всём признаться. проснувшись, я обнаружил, что проспал — бабушка уже уехала в город. я жалел, что дедушкина заимка так далеко от села. у дедушки хорошо, тихо, и он бы меня в обиду не дал. от нечего делать я пошёл с санькой на . через некоторое время я увидел большую лодку, выплывающую из-за мыса. в ней сидела бабушка и грозила мне кулаком. домой я вернулся только к вечеру и сразу юркнул в кладовку, где была «налажена» временная «постель из половиков и старого седла». свернувшись калачиком, я жалел себя и вспоминал о маме. как и бабушка, она ездила в город торговать ягодой. однажды перегруженная лодка перевернулась и мама утонула. «ее затянуло под сплавную бону», где она зацепилась косой. я вспомнил, как мучилась бабушка, пока река не отпустила маму. проснувшись утром, я обнаружил, что с заимки вернулся дедушка. он зашёл ко мне и велел попросить у бабушки прощения. вдоволь посрамив и пообличав, бабушка усадила меня завтракать, а после всем рассказывала, «чего утворил её малой». а коня бабушка мне всё же . с тех пор много лет прошло, «нет в живых дедушки, нет и бабушки, да и моя жизнь клонится к закату, а я всё не могу забыть бабушкиного пряника — того дивного коня с розовой гривой».
«робинзо́н кру́зо» (. robinson crusoe) — роман писателя даниэля дефо (1660—1731), впервые опубликованный в апреле 1719 года, повествующий о нравственном возрождении человека в общении с природой[1] и обессмертивший имя автора[2]. написан как автобиография морского путешественника и плантатора робинзона крузо, желавшего ещё более разбогатеть скорым и нелегальным путём, но в результате кораблекрушения попавшего на необитаемый остров и проведшего там 28 лет. сам дефо называл свой роман аллегорией[3].
материалом для романа дефо послужило описание пребывания шотландского боцмана селькирка на необитаемом острове в 1704—1709 годы. дефо избрал для своего робинзона те же места и ту же природу, среди которых жил селькирк; но если последний одичал на острове, то робинзон нравственно возродился.[3]
полное название романа — «жизнь, необыкновенные и удивительные приключения робинзона крузо, моряка из йо́рка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов америки близ устьев реки орино́ко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим» (. the life and strange surprizing adventures of robinson crusoe, of york, mariner: who lived eight and twenty years, all alone in an un-inhabited island on the coast of america, near the mouth of the great river of oroonoque; having been cast on shore by shipwreck, wherein all the men perished but himself. with an account how he was at last as strangely deliver'd by pyrates)
в августе 1719 года дефо выпустил продолжение — «дальнейшие приключения робинзона крузо», а ещё год спустя — «серьёзные размышления робинзона крузо», но в сокровищницу мировой вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие — «робинзонада».
роман «робинзон крузо» дал начало классическому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на языке[4]. роман однако переменил круг читателей и стал детской книгой. по количеству вышедших в свет экземпляров, долго занимал исключительное место не только среди сочинений даниэля дефо, но и в книжном мире вообще[3]. на языке впервые издан под названием «жизнь и приключения робинзона круза, природного » (1762—176
«робинзо́н кру́зо» (. robinson crusoe) — роман писателя даниэля дефо (1660—1731), впервые опубликованный в апреле 1719 года, повествующий о нравственном возрождении человека в общении с природой[1] и обессмертивший имя автора[2]. написан как автобиография морского путешественника и плантатора робинзона крузо, желавшего ещё более разбогатеть скорым и нелегальным путём, но в результате кораблекрушения попавшего на необитаемый остров и проведшего там 28 лет. сам дефо называл свой роман аллегорией[3].
материалом для романа дефо послужило описание пребывания шотландского боцмана селькирка на необитаемом острове в 1704—1709 годы. дефо избрал для своего робинзона те же места и ту же природу, среди которых жил селькирк; но если последний одичал на острове, то робинзон нравственно возродился.[3]
полное название романа — «жизнь, необыкновенные и удивительные приключения робинзона крузо, моряка из йо́рка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов америки близ устьев реки орино́ко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим» (. the life and strange surprizing adventures of robinson crusoe, of york, mariner: who lived eight and twenty years, all alone in an un-inhabited island on the coast of america, near the mouth of the great river of oroonoque; having been cast on shore by shipwreck, wherein all the men perished but himself. with an account how he was at last as strangely deliver'd by pyrates)
в августе 1719 года дефо выпустил продолжение — «дальнейшие приключения робинзона крузо», а ещё год спустя — «серьёзные размышления робинзона крузо», но в сокровищницу мировой вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие — «робинзонада».
роман «робинзон крузо» дал начало классическому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на языке[4]. роман однако переменил круг читателей и стал детской книгой. по количеству вышедших в свет экземпляров, долго занимал исключительное место не только среди сочинений даниэля дефо, но и в книжном мире вообще[3]. на языке впервые издан под названием «жизнь и приключения робинзона круза, природного » (1762—176