и.а. бунин – один из немногих писателей-реалистов конца 19 – начала 20 века, прославившийся не только своей прозой, но и поэзией. в 1891 году вышел его первый поэтический сборник, вслед за которым последовали «листопад» (1901) и «новые стихотворения» (1902). как в прозе, так и в поэзии бунин придерживался реалистических традиций, выработанных пушкиным, фетом, полонским. у них он учился бережному отношению к слову, простоте, классической ясности и чёткости. поэтическое наследие бунина неоднородно по тематике. для ранней бунинской поэзии характерна пейзажная лирика. позднее он всё больше обращается к лирике философской, продолжающей тютчевскую проблематику. бунин в разных вариантах высказывал одну и ту же мысль: «нет, мучительно для меня жить на свете! всё меня мучает своей прелестью». слово «прелесть», по мысли писателя, всегда относилось к тому, что как будто неподвластно человеческому выражению: к цветам, деревьям, морю. напряжённое тяготение к вечной красоте и гармонии – вот что главенствовало уже в ранней лирике бунина. этот художник был одержим страстным желанием понять вечное, прикоснуться к неуловимому, разгадать «поступь высших сил». конкретные элементы пространства и времени (поле, лес, степь, южные страны или ночь, утро, день, вечер, зима, весна, лето) предстают в обычном своём облике, а одновременно – как часть вселенной, как носители непознанной тайны всемирного бытия. постепенно в творчестве бунина нарастает «звёздная тема». далёкие светила избраны здесь символом «предвечной красоты и правды неземной». появляется противопоставление этого прекрасного мира «заблудшей» земле: одно только звёздное небо, один небосвод недвижим, спокойный и благостный, чуждый всему, что так мрачно под ним. или: я вижу ночь: пески среди молчанья и звёздный свет над сумраком земли. традиционное противоречие (свет-тьма) связано со сложными человеческими чувствами. «неземная красота» бесконечно дорога, но трудно достижима. и поэтому приобщение к ней – всегда возрождение: «…душа, затрепетав, как крылья вольной птицы, коснулась солнечной поющей высоты! » прекрасным чувствам сопутствует сияние светил: «и не забыть мне этой ночи звёздной, когда весь мир любил я для одной». поэт затрагивает проблемы добра и зла, любви и ненависти, смысла жизни. взять хотя бы такие строки: и забуду я всё – вспомню только вот эти полевые пути меж колосьев и трав – и от сладостных грёз не успею ответить, к милосердным коленам припав.
ответ: Эпос - произошло от от греч. epos - слово, повествование Драма - от греч. drama - действие, сценическое представление.
Объяснение:
Видно, что эпос - повествование, а драма - сценическое действие. Драма - литературное произведение, написанное в форме диалога и предназначенное для исполнения на сцене; пьеса такого рода, серьёзного, но не героического содержания. А эпос - как раз совокупность народных героических песен, сказаний, поэм, объединённых общей темой, общенациональной принадлежностью и т. п. Т. е. эпос и драма - совершенно различные вещи. Объединяет их качество содержания - (серьёзное, заставляющее сопереживать)
ответ: Эпос - произошло от от греч. epos - слово, повествование Драма - от греч. drama - действие, сценическое представление.
Объяснение:
Видно, что эпос - повествование, а драма - сценическое действие. Драма - литературное произведение, написанное в форме диалога и предназначенное для исполнения на сцене; пьеса такого рода, серьёзного, но не героического содержания. А эпос - как раз совокупность народных героических песен, сказаний, поэм, объединённых общей темой, общенациональной принадлежностью и т. п. Т. е. эпос и драма - совершенно различные вещи. Объединяет их качество содержания - (серьёзное, заставляющее сопереживать)