Перед вами высказывание в.г. белинского о сущности романтизма:
"в теснейшем и существеннейшем своём значении романтизм есть не что иное, как внутренний мир души человека, сокровенная жизнь его сердца. в груди и сердце человека заключается таинственный источник романтизма; чувство, любовь есть проявление или действие романтизма, и потому всякий человек - романтик"
согласны ли вы с этим философским утверждением? характерно ли романтическое мироощущение для современного человека? как вы думаете, почему?
Все люди на земле имели один язык и одинаковые слова. Двинувшись с Востока, они нашли в земле Сеннаар долину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а асфальт вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню высотою до небес; и сделаем себе имя, чтобы мы не рассеялись по лицу всей земли. И сошёл Яхве посмотреть город и башню, что строили сыны человеческие. И сказал Яхве: вот один народ, и один у всех язык; это первое, что начали они делать, и не отстанут они от того, что надумали делать. Сойдём же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Яхве оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Бабель (Вавилон), ибо там смешал Яхве языки всей земли, и оттуда рассеял их Яхве по всей земле.
Объяснение:
– Николая Семеновича Лескова называют в литературоведении «самым русским из русских писателей». В отличие от других писателей, которые, изображая жизнь народа, старались поучать его, Лесков не поучает, а просто живет его жизнью. Критик Е. Ю. Гейнбух писал о героях книг Лескова так: «Лесковский герой имеет чувство собственного достоинства, уверен в своем мастерстве, для него характерен истинный, не показной патриотизм». Известно, что героев своих Николай Семенович Лесков находил в самой жизни. Его герои – всегда в чем-то необычные, порой чудаковатые, но по-своему умные, по характеру щедрые, талантливые и протянуть другому человеку руку . Язык произведений Лескова так сочен, своеобразен, причудлив, что со временем «стал восприниматься словесным кружевом». Сказ «Левша» переводили и до сих пор пытаются перевести на многие языки мира, хотя считается, что «Левша» – классический пример непереводимого текста