славянские имена: заимствованные и настоящие большинство современных имён было заимствовано в ix-xiii веках вместе с христианством. эти инородные имена были объявлены «правильными», «настоящими» и занесены в «святцы». после насаждения христианства на руси разрешалось давать имена только через церковь, при крещении. несмотря на то, что имена эти давались почти тысячелетие, они до сих пор остаются чуждыми для нашего народа: ведь они возникли на иноземной почве и были искусственно пересажены на славянскую землю. привычные теперь имена иван, семён, михаил - были так же непривычны для слуха наших предков, как сейчас для нас звучат имена матомба, нгхуру-нгхоро и другие. однако с церковью спорить было опасно (до xiv века за испечённый блин могли сжечь на костре, а в xvi веке жгли за такой ещё пустяк, как чтение иностранных книг), поэтому наши бедные прапрабабушки и прапрадедушки, старательно выговаривая диковинные имена, искажали их до неузнаваемости. так иоханаан превратился в иоанна, а затем - в ивана. шимон стал семёном, а иулина - ульяной. так впоследствии переделали фамилию кос фон дален в козлодавлев, а погенкампф - в поганкин. насильно обращенный в христианство народ тяжело расставался со своими, славянскими именами, поэтому в летописях и указах нередко можно встретить такие упоминания, как «боярин феодор, зовомый дорога», « милонег, пётр по крещенью» и т.д. с xvii века славянские имена начинают терять своё значение, превращаясь в прозвища, пока, наконец, не исчезают из употребления
поэма м. ю. лермонтова «песня про купца калашникова» проникнута духом протеста. обращение к прошлому было обусловлено недовольством поэта окружающей действительностью, поисками в минувших веках людей с сильным характером и крепкой волей. в «песне…» рассказывается о любимом опричнике ивана грозного, который полюбил алену дмитревну — жену удалого купца степана парамоновича калашникова, и своими притязаниями бросил тень на честное имя женщины и ее семьи.
в этом произведении автор столкнул две силы — народную правду и самодержавное своеволие, честь и бесчестие. народная правда воплотилась в образе простого человека — купца калашникова. это национальный характер — цельный, героический. это человек правды, достоинства и чести. верный муж и добрый отец, охраняющий святость народных обычаев, степан парамонович — замечательно воссозданный образ человека xvi века. согласно традициям старины, он строг со своей женой. жена его, алена дмитревна, покорна воле , полна любви к нему, она видит в нем своего защитника и верного друга. в духе старины и поединок с обидчиком. для калашникова борьба за честь мужа и опозоренной жены — одновременно борьба и за правду вообще. скромный купец отстаивает человеческое достоинство, право простого человека не подчиняться притязаниям знатного опричника и царского любимца. степан парамонович просит своих братьев выйти на поединок с опричником, если сам он погибнет в бою.
славянские имена: заимствованные и настоящие большинство современных имён было заимствовано в ix-xiii веках вместе с христианством. эти инородные имена были объявлены «правильными», «настоящими» и занесены в «святцы». после насаждения христианства на руси разрешалось давать имена только через церковь, при крещении. несмотря на то, что имена эти давались почти тысячелетие, они до сих пор остаются чуждыми для нашего народа: ведь они возникли на иноземной почве и были искусственно пересажены на славянскую землю. привычные теперь имена иван, семён, михаил - были так же непривычны для слуха наших предков, как сейчас для нас звучат имена матомба, нгхуру-нгхоро и другие. однако с церковью спорить было опасно (до xiv века за испечённый блин могли сжечь на костре, а в xvi веке жгли за такой ещё пустяк, как чтение иностранных книг), поэтому наши бедные прапрабабушки и прапрадедушки, старательно выговаривая диковинные имена, искажали их до неузнаваемости. так иоханаан превратился в иоанна, а затем - в ивана. шимон стал семёном, а иулина - ульяной. так впоследствии переделали фамилию кос фон дален в козлодавлев, а погенкампф - в поганкин. насильно обращенный в христианство народ тяжело расставался со своими, славянскими именами, поэтому в летописях и указах нередко можно встретить такие упоминания, как «боярин феодор, зовомый дорога», « милонег, пётр по крещенью» и т.д. с xvii века славянские имена начинают терять своё значение, превращаясь в прозвища, пока, наконец, не исчезают из употребления
поэма м. ю. лермонтова «песня про купца калашникова» проникнута духом протеста. обращение к прошлому было обусловлено недовольством поэта окружающей действительностью, поисками в минувших веках людей с сильным характером и крепкой волей. в «песне…» рассказывается о любимом опричнике ивана грозного, который полюбил алену дмитревну — жену удалого купца степана парамоновича калашникова, и своими притязаниями бросил тень на честное имя женщины и ее семьи.
в этом произведении автор столкнул две силы — народную правду и самодержавное своеволие, честь и бесчестие. народная правда воплотилась в образе простого человека — купца калашникова. это национальный характер — цельный, героический. это человек правды, достоинства и чести. верный муж и добрый отец, охраняющий святость народных обычаев, степан парамонович — замечательно воссозданный образ человека xvi века. согласно традициям старины, он строг со своей женой. жена его, алена дмитревна, покорна воле , полна любви к нему, она видит в нем своего защитника и верного друга. в духе старины и поединок с обидчиком. для калашникова борьба за честь мужа и опозоренной жены — одновременно борьба и за правду вообще. скромный купец отстаивает человеческое достоинство, право простого человека не подчиняться притязаниям знатного опричника и царского любимца. степан парамонович просит своих братьев выйти на поединок с опричником, если сам он погибнет в бою.