Хозяйка медной горы была доброй но коварный девушкой. Она дарила подарки (имя этого чувака) , а взамен что-то просила. Она зло подшучивала над работниками этих гор. а пообщавшись с (чуваком) Она сказала; не вспоминай меня так будет лучше, но при этом дает ему камушки чтоб он помнил о ней. Так она непрощает ему то что он выбрал свою невесту, а не ее. ведь после этого прощания он не может спокойно жить. и умирает на горах рядом с ящерицой(хозяйкой медной горы) теперь обдумал все еще раз я думаю что она была непростительной. ведь не дала (чуваку) спокойно жить после его ухода.
Однажды офицеры обедали у Сильвио. Они предложили ему "прометать им банк"( игра такая) Сильвио имел обыкновение за игрою хранить совершенное молчание, никогда не спорил и не объяснялся. Если понтёру случалось обсчитаться, то он тотчас или доплачивал достальное, или записывал лишнее. Но между ними находился офицер, недавно к ним переведенный. Он, играя тут же, в рассеянности загнул лишний угол. Сильвио взял мел и уровнял счет по своему обыкновению. Офицер, думая, что он ошибся, пустился в объяснения. Сильвио молча продолжал метать. Офицер, потеряв терпение, взял щетку и стер то, что казалось ему напрасно записанным. Сильвио взял мел и записал снова. Офицер, разгоряченный вином, игрою и смехом товарищей, почел себя жестоко обиженным, и в бешенстве схватив со стола медный шандал, пустил его в Сильвио, который едва успел отклониться от удара. Сильвио встал побледнев от злости и с сверкающими глазами сказал: «Милостивый государь, извольте выйти, и благодарите Бога, что это случилось у меня в доме».
теперь обдумал все еще раз я думаю что она была непростительной. ведь не дала (чуваку) спокойно жить после его ухода.