ПОМАГИТЕ НУЖЕН !
Во к тексту.
1. Обратите внимание на описание зимнего утра. Выборочно зачитайте строки этого
Описания.
2. Какие художественные средства раскрыть красоту окружающего мира.
3. Как воспринимает восхитительный утренний пейзаж Слепцов? Что подсказывает,
что он чувствительный человек, умеющий видеть красоту окружающего мира?
4. Вызывает ли чудесная картина природы радость у героя? Почему?
5. Сделайте вывод.
- 100% +
0
ПИЛИГРИМ До жаркого на закуску\ Подала она орехи, \ Возбудили они в старце\ Тягу к сладостной утехе. \ После трапезы отменной\ С богомольной голубицей\ За ее гостеприимство\ Старец ей воздал сторицей. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ОТШЕЛЬНИЦА И ПИЛИГРИМ
ПИЛИГРИМ Прекрасная, младая Изабелла! \ Лоренцо, восхищенный пилигрим! \ Она душою нежною робела, \ За общей трапезой встречаясь с ним, \ И юноша тянулся к ней несмело, \ Ее блаженной близостью томим, \ И по ночам вздыхал и плакал каждый, \\ Обуреваемый любовной жаждой. Джон Китс. Перевод Е. Витковского ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ\История из Боккаччо
ПИЛИГРИМ В Мелроз как скромный пилигрим\ Пойду молиться всем святым смирением своим\ Его мятущуюся душу". Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ПИЛИГРИМ "Земля галилейская в наших руках, \ А рыцари бьются в ливанских горах. \ Султан навсегда Галаад потерял. \ Померк полумесяц, и крест воссиял! " Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Бетаки ВЛАДЫКА ОГНЯ
ПИЛИГРИМ В сердце суровый обет пилигрима, \ Крест на щите, на мече, на груди, \\ сзади пустыня, но там, впереди\ стены Иерусалима! Эллис Из сборника “Stigmata” ВРАТА\БРАТЬЯМ-РЫЦАРЯМ
ПИЛИГРИМ Откуда придет? \ Из далекой Варшавы? \ Оттуда, где в арках красуется Рим? \ Пройдет меж Балтийским и Черным морями походкою царской святой пилигрим. \ И в микве омывшись, нарядятся хасиды, с собой приведут и детишек, и жен\ Для встречи с тем, кто несет избавленье... \ Откуда придет? Ури Гринберг. Перевод Евгения Минина «Дети Ра» 2009, №2(52) Мессия придет?
ПИЛИГРИМ О, сколько подарено людям троянских коней! \...И только покинул ее торжествующий ворог, \К униженной, сирой, стократно ограбленной — к ней \Пришел пилигрим, как в стократно ограбленный город Юрий Ильясов Из сборника “Идущий следом” 2002 НА ВЕШНЕМ УРОВНЕ ЛЮБВИ\Притча
ПИЛИГРИМ Я обратился к одному пилигриму, спросил, куда пни идут. Он отвечал, что не знает, что это никому не известно, но, очевидно, они куда-нибудь идут, поскольку что-то заставляет их куда-то брести. ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод А. Ревича У КАЖДОГО СВОЯ ХИМЕРА
ПИЛИГРИМИ много делала добра\Она убогим и больным, \И возвращался пилигрим\От стен ее монастыря, Василий Жуковский СУД В ПОДЗЕМЕЛЬЕ\Повесть
ПИЛИГРИМЫ Пускай их черт на вертел всех посадит, \ Пусть сжарит ад проклятых пилигримов\ Антиохийских! Первые они, \ Придя к нему в его спокойный замок, \ В час ужина, за вкусною индейкой, \ Ему напели в уши про нее, \ Про Мелисинду сказочную эту. Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
ПИЛИГРИМЫ (Бросается в кресло.) \ Да.. . Знаешь ты отлично, дорогая, \ Что я от скуки только и добра. \ (Пауза.) \ Но, впрочем, нет, я лгать тебе не стану. \ Причиною того не только скука, \ Что пилигримам Франции далекой\ Я раздаю улыбки и цветы. \ Я с ними так добра с корыстной целью. Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Тучки небесные, вечные странники
Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.
Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?
Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания.
М. Ю. Лермонтов
Белая берёза под моим окном
Белая береза под моим окном
Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
обсыпает ветки
Новым серебром.
Сергей Есенин
ЗИМНЕЕ УТРО
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
А. С. Пушкин