Его используют когда придают большое значение документу или тому, что написано, зафиксировано. Пословица свидетельствует о высокой народной оценке письменного слова, которому придаётся значение документа, обязательства. Противопоставление "вырубке" топором, возможно - некоторая реминисценция о древних знаках-зарубках, которые прежде использовались для разных случаев, например, для отметки долгов ср. устар.: зарубить на бирке. Пословица исконно русская, организованная рифмой пером - топором, поэтому даже в близкородственном украинском языке она имеет иные варианты: Напишеш пером, не вытягнеш волом; Що написано пером, того не выволочет волом.
Гаев Леонид Андреевич – брат Раневской, помещик. О себе Г. говорит, что он человек 80-ых годов и что он пострадал за свои убеждения. Сентиментален и чувствителен. Очень переживает по поводу продажи имения. Чтобы скрыть это, герой «защищается» рассеянным поведением и словечками вроде «кого?», «от шара направо в угол» и т.д. Г. артистичен и искренен (обращение к «многоуважаемому шкапу», которого Г. считает хранителем их семьи на протяжении века ). Он увлекаться; этот герой очень много говорит, потом спохватывается, понимая неуместность своих выступлений. Но вскоре опять начинает говорить. Г. – идеалист и романтик, совершенно не при к жизни, особенно в новых условиях. Он строит нереальные планы вишневого сада (вдруг кто-нибудь оставит им наследство, вдруг Аня выйдет замуж за богача, вдруг тетушка из Ярославля даст им денег). Но этот герой и пальцем не пошевелил, чтобы действительно свое имение, свою «родину». После продажи вишневого сада устраивается на работу в банк, на что Лопахин с сомнением замечает: «только ведь не усидит, ленив очень…»