Наиболее яркое впечатление на меня произвёл сын Тараса Бульбы - Остап. И пусть он простодушен , но сердце его - это сердце настоящего воина. Он чтит своего отца, чтит традиции своей семьи. На первый взгляд , у него всё просто, мир для него делится на "своих " и " чужих" Это присуще всем людям , про которых можно сказать " человек дела" Именно такой и видится мне Остап. Очень впечатляет его верность своей Земле. Для него слово " долг" - это защитить Землю свою, не бросить товарища в беде, всё то, что свойственно настоящим героям. Я считаю , что Остап - настоящий герой! Достаточно вспомнить то, с каким достоинством он вёл себя в плену, не единого стона не проронил этот крепкий казак! Несомненно, Остап это верный сын своего отца, своей Родины!
Гауф написал для детей барона Хегеля свои волшебные сказки, впервые их опубликовали в «Альманахе сказок января 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий» . Там имелись такие произведения Гауфа как «Калиф-Аист» , «Маленький Мук» , некоторые другие, которые сразу же приобрели популярность в немецко-говорящих странах. Переводчик: Касаткина Н. , Татаринова И. , Шлапоберская С. Эта волшебная сказка рассказывает об удивительных приключениях могущественного багдадского калифа и его мудрого визиря, которые превратились в аистов, и, чтобы вернуть себе человеческий облик, им предстоит победить злого волшебника и заколдованную принцессу. Иллюстрация к книге «Калиф-Аист: Крупнова, Наталья Андреевна; Вольный перевод Н. Гандуриной. – 2 изд. – Санкт-Петербург: Лаврова и Попов, 1899 (Санкт-Петербург: Тип. И. Флейтмана) . – 31 с. : ил. ; 17 см. Иллюстрации к книге «Избранные сказки» / Пер. с нем. М. и Е. Соломиных. – Санкт-Петербург: Изд. ред. журн. Детский Отдых, 1904. – 144 с. : ил. ; 19 см. – Содерж. : Карлик Нос; Маленький Мук; Судьба Саида; Калиф Аист.
И пусть он простодушен , но сердце его - это сердце настоящего воина. Он чтит своего отца, чтит традиции своей семьи. На первый взгляд , у него всё просто, мир для него делится на "своих " и " чужих" Это присуще всем людям , про которых можно сказать " человек дела" Именно такой и видится мне Остап. Очень впечатляет его верность своей Земле. Для него слово " долг" - это защитить Землю свою, не бросить товарища в беде, всё то, что свойственно настоящим героям. Я считаю , что Остап - настоящий герой! Достаточно вспомнить то, с каким достоинством он вёл себя в плену, не единого стона не проронил этот крепкий казак! Несомненно, Остап это верный сын своего отца, своей Родины!
Переводчик: Касаткина Н. , Татаринова И. , Шлапоберская С.
Эта волшебная сказка рассказывает об удивительных приключениях могущественного багдадского калифа и его мудрого визиря, которые превратились в аистов, и, чтобы вернуть себе человеческий облик, им предстоит победить злого волшебника и заколдованную принцессу.
Иллюстрация к книге «Калиф-Аист: Крупнова, Наталья Андреевна; Вольный перевод Н. Гандуриной. – 2 изд. – Санкт-Петербург: Лаврова и Попов, 1899 (Санкт-Петербург: Тип. И. Флейтмана) . – 31 с. : ил. ; 17 см.
Иллюстрации к книге «Избранные сказки» / Пер. с нем. М. и Е. Соломиных. – Санкт-Петербург: Изд. ред. журн. Детский Отдых, 1904. – 144 с. : ил. ; 19 см. – Содерж. : Карлик Нос; Маленький Мук; Судьба Саида; Калиф Аист.