соединяют с природой, воспитывают мусжнисть, учат смотреть в глаза препятствиям, преодолевать трудности. "Каждое приключение - до мужества дорога". это
народная пословица прямо говорит, что только принимая непосредственное участие в самой происшествии, мы становимся мужественными и отважными. Приключения бывают разными: одна длится 5 минут, другая - всю жизнь. Одна - веселая и смешная, другую даже вспоминать страшно. Но все они закаляют тело и дух.
"Мечта у каждого в сердце живет". Эти слова очень точно передают содержание, сущность мечты. Ее невозможно забыть, она всегда с тобой, она внутри и рвется наружу. Важно не отказываться от попыток воплотить мечту в жизнь при каких обстоятельствах. Чтобы потом не
сожалеть. Мечтайте и постепенно идите к цели! Это будет большая и интересное приключение.
Однією із найпопулярніших п’єс Бернарда Шоу є його драма «Пігмаліон». Сюжет її навіяний автору давньогрецьким міфом про скульптора Пігмаліона, який закохався у своє створіння — статую прекрасної Галатеї і силою свого кохання ожи-вив її. У п’єсі Б. Шоу історія дещо інша. Зовсім випадково відомий учений-лінгвіст Генрі Хіггінс зустрічається із молодою дівчиною Елізою, яка продавала на вулиці квіти й на парі із полковником у відставці Пікерінгом, який теж займався мовознавством, береться перетворити цю вуличну квіткарку на світську герцогиню. Полковник Пікерінг обіцяє Хіггінсу сплатити все, скільки буде коштувати цей експеримент, ще й до того обіцяє визнати професора найталановитішим педагогом у світі.
Починається незвичайний експеримент. Професор Хіггінс активно береться за справу. Але й завдання в нього не з легких: вулична квіткарка з явно визначеним мессонгрівським діалектом, яка і уявлення не має про світські манери поведінки, повинна в досить-таки короткий відрізок часу опанувати не лише літературну мову, а й набути навичок поведінки, які властиві дамі з вищого світу. Власне кажучи, професорові потрібно створити нову людину, нову особистість. Генрі Хіггінс ретельно береться за свої обов’язки вчителя: старанно й наполегливо навчає дівчину, як правильно вимовляти слова, будувати речення, працює над збільшенням її словникового запасу, слідкує за тим, щоб у мові дівчини не було нічого притаманного її колишньому оточенню. Але йому довелося не лише працювати з Елізою над правилами фонетики й орфоепії. Не менше важило й те, як дівчина вміла поводитися в суспільстві. Хіггінс водив Елізу на концерти класичної музики, в оперу, на художні виставки, навчав, як поводити себе в тій чи іншій ситуації, прищеплював гарні манери.
Мы любим приключения - они учат нас
делать открытия, узнавать что-то новое,
соединяют с природой, воспитывают мусжнисть, учат смотреть в глаза препятствиям, преодолевать трудности. "Каждое приключение - до мужества дорога". это
народная пословица прямо говорит, что только принимая непосредственное участие в самой происшествии, мы становимся мужественными и отважными. Приключения бывают разными: одна длится 5 минут, другая - всю жизнь. Одна - веселая и смешная, другую даже вспоминать страшно. Но все они закаляют тело и дух.
"Мечта у каждого в сердце живет". Эти слова очень точно передают содержание, сущность мечты. Ее невозможно забыть, она всегда с тобой, она внутри и рвется наружу. Важно не отказываться от попыток воплотить мечту в жизнь при каких обстоятельствах. Чтобы потом не
сожалеть. Мечтайте и постепенно идите к цели! Это будет большая и интересное приключение.
Объяснение:
Прасти што на рускам ти сможеш перевести.
Відповідь:
Пояснення:
Однією із найпопулярніших п’єс Бернарда Шоу є його драма «Пігмаліон». Сюжет її навіяний автору давньогрецьким міфом про скульптора Пігмаліона, який закохався у своє створіння — статую прекрасної Галатеї і силою свого кохання ожи-вив її. У п’єсі Б. Шоу історія дещо інша. Зовсім випадково відомий учений-лінгвіст Генрі Хіггінс зустрічається із молодою дівчиною Елізою, яка продавала на вулиці квіти й на парі із полковником у відставці Пікерінгом, який теж займався мовознавством, береться перетворити цю вуличну квіткарку на світську герцогиню. Полковник Пікерінг обіцяє Хіггінсу сплатити все, скільки буде коштувати цей експеримент, ще й до того обіцяє визнати професора найталановитішим педагогом у світі.
Починається незвичайний експеримент. Професор Хіггінс активно береться за справу. Але й завдання в нього не з легких: вулична квіткарка з явно визначеним мессонгрівським діалектом, яка і уявлення не має про світські манери поведінки, повинна в досить-таки короткий відрізок часу опанувати не лише літературну мову, а й набути навичок поведінки, які властиві дамі з вищого світу. Власне кажучи, професорові потрібно створити нову людину, нову особистість. Генрі Хіггінс ретельно береться за свої обов’язки вчителя: старанно й наполегливо навчає дівчину, як правильно вимовляти слова, будувати речення, працює над збільшенням її словникового запасу, слідкує за тим, щоб у мові дівчини не було нічого притаманного її колишньому оточенню. Але йому довелося не лише працювати з Елізою над правилами фонетики й орфоепії. Не менше важило й те, як дівчина вміла поводитися в суспільстві. Хіггінс водив Елізу на концерти класичної музики, в оперу, на художні виставки, навчав, як поводити себе в тій чи іншій ситуації, прищеплював гарні манери.