Могутній козак-лицар Швайка втікає від Гафура-аги. Своє прізвище він отримав завдяки тому, що не задумуючись вбивав турків-загарбників як швайка. Швайка мчить з пораненням на своєму другому коні Вітрику. Татари бажають взяти козака живцем, аби потім здерти живцем шкуру. Вітрик несе Швайку в діброву, де він вбиває Гафур-агу, а інші татари втікають від страху.
Проводи козаків
Два друга – Сашко та Грицько біжать дивитися за тим, як хлопці будуть йти козакувати (ловити рибу та полювати). Саме татари дали назву цьому ремеслу "козакувати". Дід Кібчик дає останні поради молодим козакам. Потім козаки відпливають, а Кібчик, Санько та Гриць ідуть додому. Гриць починає розповідати діду, що бачив якусь нечисту силу недалеко від згарища, на що Кібчик реагує забороною туди ходити.
Врятуймо Воронівку
Грицько починаю розповідати своєму другу Санькові історію про те, як минулого тижня він бачив на згарищі щось містичне: щось блищало і ходило, чи то вовк, чи то людина. Від переляку він начал тікати аж до Воронівки. Вже наступного дня він прокрався на згарище і на власні очі бачив вовчі та людські сліди. Діти вирішили перевірити, що ж то за тварина ходить на згарищі, адже якщо то вовкулака, то потрібно негайно його вбити, щоб той не заподіяв нікому шкоди. Друзі вирішили взяти з собою Демка Дурну силу, адже він був на три роки старше від них.
Похід на вовкулаків
Демко Дурна Сила отримав наганяй від Кібчика за те, що поламав граблі. В цей самий момент Грицик та Санько пропонують Демку вночі піти на полювання на вовкулаку. Вночі хлопці вирушили на згарище Сідрика. Біля льоху діти почули дивні звуки. Далі всі знепритомніли, а коли прокинулися, то в ту ж мить пішли додому. Демко знову отримав наганяй від діда Кібчика за те, що той ходив на згарище.
Здавна цінувалося перекладне та поетичне мистецтва.Інколи навіть світові майстри такі як: Гомер,Шекспір та Данте бралися за перекладання творів своїх зарубіжних колег по перу.Вони допомагали звичайним людям відчути силу поетичного слова.Це розвивало творчий інтелект і всеосяжне розуміння моралі з прочитаного.Ну взагалі,то читати як оригінал,так і переклад у Середньовіччі-звичайні люди собі дозволити, звичайно, не могли.
Так от, трагедії для багатих сімей були своєрідним наближенням до власного життя і початком до нових звершень у поетичному світі.
Загалом кожен твір був особливістю.Але перекладено,звичайно, було теж не так скоро.
Зрозуміло,що мотив,сюжет та багато іншого було відмінним(у значенні різним).Наприклад, Шекспір для своїх шедеврів брав уже готові сюжети маловідомих творів перетворюючи їх на легендарні,зокрема й Гамлета.Щодо Гомера,то ходить багато сумнівів щодо того,чи існував він насправді,чи автор Одіссеї і коли він жив(це так зване "Гомерівське питання").Данте відповідно теж відрізнявся з незвичайним твором Божественою комедією.
І нам необхідно цінувати ці дари класиків сучасності.
Смерть Гафура-аги
Могутній козак-лицар Швайка втікає від Гафура-аги. Своє прізвище він отримав завдяки тому, що не задумуючись вбивав турків-загарбників як швайка. Швайка мчить з пораненням на своєму другому коні Вітрику. Татари бажають взяти козака живцем, аби потім здерти живцем шкуру. Вітрик несе Швайку в діброву, де він вбиває Гафур-агу, а інші татари втікають від страху.
Проводи козаків
Два друга – Сашко та Грицько біжать дивитися за тим, як хлопці будуть йти козакувати (ловити рибу та полювати). Саме татари дали назву цьому ремеслу "козакувати". Дід Кібчик дає останні поради молодим козакам. Потім козаки відпливають, а Кібчик, Санько та Гриць ідуть додому. Гриць починає розповідати діду, що бачив якусь нечисту силу недалеко від згарища, на що Кібчик реагує забороною туди ходити.
Врятуймо Воронівку
Грицько починаю розповідати своєму другу Санькові історію про те, як минулого тижня він бачив на згарищі щось містичне: щось блищало і ходило, чи то вовк, чи то людина. Від переляку він начал тікати аж до Воронівки. Вже наступного дня він прокрався на згарище і на власні очі бачив вовчі та людські сліди. Діти вирішили перевірити, що ж то за тварина ходить на згарищі, адже якщо то вовкулака, то потрібно негайно його вбити, щоб той не заподіяв нікому шкоди. Друзі вирішили взяти з собою Демка Дурну силу, адже він був на три роки старше від них.
Похід на вовкулаків
Демко Дурна Сила отримав наганяй від Кібчика за те, що поламав граблі. В цей самий момент Грицик та Санько пропонують Демку вночі піти на полювання на вовкулаку. Вночі хлопці вирушили на згарище Сідрика. Біля льоху діти почули дивні звуки. Далі всі знепритомніли, а коли прокинулися, то в ту ж мить пішли додому. Демко знову отримав наганяй від діда Кібчика за те, що той ходив на згарище.
Відповідь:
Здавна цінувалося перекладне та поетичне мистецтва.Інколи навіть світові майстри такі як: Гомер,Шекспір та Данте бралися за перекладання творів своїх зарубіжних колег по перу.Вони допомагали звичайним людям відчути силу поетичного слова.Це розвивало творчий інтелект і всеосяжне розуміння моралі з прочитаного.Ну взагалі,то читати як оригінал,так і переклад у Середньовіччі-звичайні люди собі дозволити, звичайно, не могли.
Так от, трагедії для багатих сімей були своєрідним наближенням до власного життя і початком до нових звершень у поетичному світі.
Загалом кожен твір був особливістю.Але перекладено,звичайно, було теж не так скоро.
Зрозуміло,що мотив,сюжет та багато іншого було відмінним(у значенні різним).Наприклад, Шекспір для своїх шедеврів брав уже готові сюжети маловідомих творів перетворюючи їх на легендарні,зокрема й Гамлета.Щодо Гомера,то ходить багато сумнівів щодо того,чи існував він насправді,чи автор Одіссеї і коли він жив(це так зване "Гомерівське питання").Данте відповідно теж відрізнявся з незвичайним твором Божественою комедією.
І нам необхідно цінувати ці дари класиків сучасності.