Российский книгоиздатель Георгий Пряхин обещает больше издавать казахстанских писателей. Другой писатель из России, Олег Павлов, называет литературу казахстанских русскоязычных писателей – странной.
В Алматы с разницей в два дня встречи с двумя писателями из России — Олегом Павловым и Георгием Пряхиным. Каждый приехал со своей целью, и у каждого была своя аудитория.
«ОДИНОКАЯ ЛИТЕРАТУРА»
«Литературная учеба», один из старейших литературных журналов России, который издается с 1930 года, значительную часть своего номера за сентябрь — октябрь 2012 года отвел произведениям казахстанских авторов. В «Казахстанскую тетрадь» журнала вошли проза, поэзия, эссе. Она открывается подборкой произведений Абая, обозначенных как «Протестная лирика». Автор подборки и вступительного эссе «Абай в системе Восток — Запад» Ауэзхан Кодар.
В разделе прозы — рассказы Веты Ножкиной, Несиба Агана, Марины Хегай, Виктории Шин, Елены Клепиковой. Поэзия представлена подборками стихов Жанар Секербаевой, Алии Кадыровой, Евгении Зольцман. Этих авторов в своем эссе «Казахский русский» представляет Павел Банников — поэт, которого уже несколько лет печатают некоторые известные литературные журналы России.
Эту антологию подготовил российский писатель Олег Павлов. 43-летний прозаик вошел в современную литературу такими книгами, как «Казенная сказка», «Карагандинские девятины, или Повесть последних дней», «Асистолия», «Повесть последних дней» и другими. Некоторые его произведения основаны на жизненном опыте, приобретенном в Казахстане, где он служил в конвойных войсках. Причем в тех местах, которые описаны Александром Солженицыным в книге «Архипелаг ГУЛАГ», что и подтолкнуло Олега Павлова к занятию литературой.
Олег Павлов во вступлении к «Казахстанской тетради» журнала казахстанскую русскоязычную литературу в Казахстане охарактеризовал так: «Не другая, не чужая — а странная. Ну еще, кажется, одинокая». На презентацию номера журнала «Литературная учеба» с казахстанскими авторами пришли в основном сами авторы этих произведений.
«В ДОЛГУ ПЕРЕД КАЗАХСТАНОМ»
Московское издательство «Художественная литература», как заявил во время своего приезда Алматы его руководитель Георгий Пряхин, - в долгу перед Казахстаном, оно меньше стало издавать писателей оттуда. Хотя он подчеркнул, что некогда процветающее издательство ныне борется за выживание и едва-едва выпускает с «50 названий в год».
В то же время Георгий Пряхин сказал в шутливой форме, что и Казахстан перед ним в долгу. Вспомнив, например, как он получил выговор за пропаганду пантюркизма — когда-то он был выпускающим номера «Комсомольской правды», в которой расхваливали книгу Олжаса Сулейменова «Аз и Я». Книга, в которой было сделано исследование кипчакских слов из «Слова о полку Игореве», была осуждена советскими идеологами.
Оказалось, что в планах издательства «Художественная литература» — выпуск
трехтомника, в который войдут произведения, появившиеся в независимом Казахстане, то есть после 1991 года. Первый том будет посвящен детской литературе, второй — поэзии, третий — прозе. Трехтомник будет на русском языке. В него войдут не только работы тех, кто пишет на русском, но и переводные произведения. Выпуск предполагается за счет казахстанского спонсора, но, кого именно, книгоиздатель не уточнил.
Приезд Пряхина в Алматы в литературных кругах, объединенных Союзом писателей Казахстана, стал событием. На встречу с ним пришли в основном казахстанские русскоязычные писатели — Валерий Михайлов, Надежда Чернова, Константин Гайворонский, Адольф Арцишевский, Кайрат Бакбергенов, Дюсенбек Накипов, Раушан Буркитбаева-Нукенова, Станислав Ли и другие. Как сказала репортеру Азаттыка после встречи одна поэтесса, такое количество писателей собирается разве что по случаю 8 Марта или на похоронах.
Пресса же ни к этой встрече, ни к встрече с Олегом Павловым не проявила фактически никакого интереса.
Из атмосферы, в которой проходила встреча с Пряхиным, можно было понять, что казахстанские литераторы заинтересованы в том, чтобы издаваться в Москве. Ветеран уйгурской литературы Ахметжан Аширов сказал об этом прямым текстом. Он попросил не забывать при составлении планов издательства и о древнем, интересном, уникальном уйгурском народе. Готовые рукописи переводов с уйгурского на русский уже есть, по его словам.
ВОСПОМИНАНИЕ О ДЕКАБРЕ 1986 ГОДА
Георгий Пряхин принадлежит к старшему поколению писателей. Он из плеяды советских писателей. В литературу Пряхин пришел из журналистики. В советское время успел поработать на руководящих должностях в Гостелерадио СССР. Затем — в аппарате ЦК КПСС на идеологической работе. Был даже референтом последнего генсека СССР Михаила Горбачева. Его интервью, взятые у Раисы Горбачевой, легли в основу книги покойной супруги Михаила Горбачева.
ответ
Российский книгоиздатель Георгий Пряхин обещает больше издавать казахстанских писателей. Другой писатель из России, Олег Павлов, называет литературу казахстанских русскоязычных писателей – странной.
В Алматы с разницей в два дня встречи с двумя писателями из России — Олегом Павловым и Георгием Пряхиным. Каждый приехал со своей целью, и у каждого была своя аудитория.
«ОДИНОКАЯ ЛИТЕРАТУРА»
«Литературная учеба», один из старейших литературных журналов России, который издается с 1930 года, значительную часть своего номера за сентябрь — октябрь 2012 года отвел произведениям казахстанских авторов. В «Казахстанскую тетрадь» журнала вошли проза, поэзия, эссе. Она открывается подборкой произведений Абая, обозначенных как «Протестная лирика». Автор подборки и вступительного эссе «Абай в системе Восток — Запад» Ауэзхан Кодар.
В разделе прозы — рассказы Веты Ножкиной, Несиба Агана, Марины Хегай, Виктории Шин, Елены Клепиковой. Поэзия представлена подборками стихов Жанар Секербаевой, Алии Кадыровой, Евгении Зольцман. Этих авторов в своем эссе «Казахский русский» представляет Павел Банников — поэт, которого уже несколько лет печатают некоторые известные литературные журналы России.
Эту антологию подготовил российский писатель Олег Павлов. 43-летний прозаик вошел в современную литературу такими книгами, как «Казенная сказка», «Карагандинские девятины, или Повесть последних дней», «Асистолия», «Повесть последних дней» и другими. Некоторые его произведения основаны на жизненном опыте, приобретенном в Казахстане, где он служил в конвойных войсках. Причем в тех местах, которые описаны Александром Солженицыным в книге «Архипелаг ГУЛАГ», что и подтолкнуло Олега Павлова к занятию литературой.
Олег Павлов во вступлении к «Казахстанской тетради» журнала казахстанскую русскоязычную литературу в Казахстане охарактеризовал так: «Не другая, не чужая — а странная. Ну еще, кажется, одинокая». На презентацию номера журнала «Литературная учеба» с казахстанскими авторами пришли в основном сами авторы этих произведений.
«В ДОЛГУ ПЕРЕД КАЗАХСТАНОМ»
Московское издательство «Художественная литература», как заявил во время своего приезда Алматы его руководитель Георгий Пряхин, - в долгу перед Казахстаном, оно меньше стало издавать писателей оттуда. Хотя он подчеркнул, что некогда процветающее издательство ныне борется за выживание и едва-едва выпускает с «50 названий в год».
В то же время Георгий Пряхин сказал в шутливой форме, что и Казахстан перед ним в долгу. Вспомнив, например, как он получил выговор за пропаганду пантюркизма — когда-то он был выпускающим номера «Комсомольской правды», в которой расхваливали книгу Олжаса Сулейменова «Аз и Я». Книга, в которой было сделано исследование кипчакских слов из «Слова о полку Игореве», была осуждена советскими идеологами.
Оказалось, что в планах издательства «Художественная литература» — выпуск
трехтомника, в который войдут произведения, появившиеся в независимом Казахстане, то есть после 1991 года. Первый том будет посвящен детской литературе, второй — поэзии, третий — прозе. Трехтомник будет на русском языке. В него войдут не только работы тех, кто пишет на русском, но и переводные произведения. Выпуск предполагается за счет казахстанского спонсора, но, кого именно, книгоиздатель не уточнил.
Приезд Пряхина в Алматы в литературных кругах, объединенных Союзом писателей Казахстана, стал событием. На встречу с ним пришли в основном казахстанские русскоязычные писатели — Валерий Михайлов, Надежда Чернова, Константин Гайворонский, Адольф Арцишевский, Кайрат Бакбергенов, Дюсенбек Накипов, Раушан Буркитбаева-Нукенова, Станислав Ли и другие. Как сказала репортеру Азаттыка после встречи одна поэтесса, такое количество писателей собирается разве что по случаю 8 Марта или на похоронах.
Пресса же ни к этой встрече, ни к встрече с Олегом Павловым не проявила фактически никакого интереса.
Из атмосферы, в которой проходила встреча с Пряхиным, можно было понять, что казахстанские литераторы заинтересованы в том, чтобы издаваться в Москве. Ветеран уйгурской литературы Ахметжан Аширов сказал об этом прямым текстом. Он попросил не забывать при составлении планов издательства и о древнем, интересном, уникальном уйгурском народе. Готовые рукописи переводов с уйгурского на русский уже есть, по его словам.
ВОСПОМИНАНИЕ О ДЕКАБРЕ 1986 ГОДА
Георгий Пряхин принадлежит к старшему поколению писателей. Он из плеяды советских писателей. В литературу Пряхин пришел из журналистики. В советское время успел поработать на руководящих должностях в Гостелерадио СССР. Затем — в аппарате ЦК КПСС на идеологической работе. Был даже референтом последнего генсека СССР Михаила Горбачева. Его интервью, взятые у Раисы Горбачевой, легли в основу книги покойной супруги Михаила Горбачева.
извини заголовок сам придумаешь.