1. Лермонтова является доминирующей. Михаил был единственным ребенком в семье, мать умерла рано. Бабушка, винившая в смерти дочери отца Михаила, забрала маленького Мишеля в свое имение и позаботилась о том, чтобы Юрий Петрович не виделся с сыном. Елизавета Алексеевна заботилась о внуке, даже выписала врача, который жил в ее имении и занимался только здоровьем Миши, Дворовые дети были обязаны развлекать его. Но рядом не было братьев и сестер, не было родных ему людей. Бабушка, на плечах которой было огромное имение, всегда была занята, и ребенок с детства чувствовал себя одиноким в толпе. Потому что рядом не было человека, с которым он мог поделиться своими детскими заботами, кто бы выслушал и понял бы его. Отсюда ершистость его характера.
2.Лирика Лермонтова отражает и передает нам нюансы и перипетии внутреннего мира поэта, моменты его душевного состояния. По своей тематике она разная: пейзажная, патриотическая, философская, психологическая, любовная, в ней доминируют мотивы свободы и одиночества, темы поэта и Кавказа.3. Пальмы считали себя одинокими: "На то ль мы родились, чтоб здесь увядать? ... Ничей благосклонный не радуя взор?.. Не прав твой, о небо, святой приговор!". 4. Стихотворение Лермонтова Листок посвящено теме одиночества, поиска тепла и понимания во враждебном мире.
В стихотворении мы видим два образа: образ листка, оторвавшегося от ветки родимой и скитающегося по свету, и противопоставленный ему образ молодой чинары, беззаботно растущей на берегу Черного моря. В первой строфе описывается образ листка. Его судьба трагична и тяжела. Скиталец, гонимый жестокой бурей, сжигаемый холодом и зноем, он преждевременно засох и увял.
Автор использует здесь приемы олицетворения, дубовый листок — скиталец, увял и засох от горя, от ветки родимой. Инверсия — оторвался от ветки родимой, усиливает ощущение тоски и одиночества во враждебном мире. Мы видим суровую сдержанность в описании образа листка, бедность красок и эпитетов.
Во второй строфе описывается образ чинары. Жизнь ее — полная противоположность жизни дубового листка. Ветер ее ласкает и шепчется с ее зелеными, полными жизни листьями, райские птицы развлекают ее своим пением. Жизнь молодой чинары легка и беззаботна. Лермонтов использует здесь те же приемы олицетворения (чинара стоит молодая, ветер шепчется и ласкает), инверсии (на ветвях зеленых). Яркие краски и эпитеты, которыми автор описывает образ чинары, усиливают впечатление внешнего благополучия и счастья.
Следующие четыре строфы стихотворения автор посвятил диалогу листка и чинары. Листок, уставший от скитаний и одиночества, рассказывает чинаре о своей трагической судьбе и молит чинару о временном приюте в ее корнях. Листок мечтает о покое и отдыхе, предлагая взамен единственное богатство — накопленные за время скитаний «мудреные и чудные рассказы». Но гордую и самовлюбленную чинару не трогает рассказ листка. Она остается равнодушной к его страданиям. Несмотря на то, что жизнь ее пуста и однообразна в своем постоянном благополучии, и даже райские птицы утомляют ее своими сладкими и бессмысленными песнями, чинара не хочет ничего менять, и прогоняет дубовый листок прочь.
Основа всего стихотворения — антитеза, постоянное противопоставление образов листка и чинары. Как внешнее ( Засох и увял — цвету и блистаю, пылен и желт — зеленые и свежие сыны — листья. ), так и внутреннее ( одинокий листок и в кругу своих листьев — сынов, любимая солнцем чинара). Противопоставление есть и в отношении внешнего мира ( жестокой бурею гонимый, — ласкает и шепчется ветер, без тени и от зноя усох — корни омывает холодное море). С одной стороны автор как бы сравнивает и спрашивает, какая же судьба лучше, листка, давшая через боль и страдания мудрость. но рано уносящая силы и здоровье, либо внешне благополучная, но пустая и бессмысленная внутри жизнь чинары, счастливой, пока светит солнце. С другой стороны автор осуждает равнодушие и черствость чинары. Лирический герой Лермонтова также, как и дубовый листок, одинок, и ищет понимания и покоя в суровом внешнем мире. Сори что так много не советую списывать всё слово в слово могут быть ошибки.
Здавна цінувалося перекладне та поетичне мистецтва.Інколи навіть світові майстри такі як: Гомер,Шекспір та Данте бралися за перекладання творів своїх зарубіжних колег по перу.Вони допомагали звичайним людям відчути силу поетичного слова.Це розвивало творчий інтелект і всеосяжне розуміння моралі з прочитаного.Ну взагалі,то читати як оригінал,так і переклад у Середньовіччі-звичайні люди собі дозволити, звичайно, не могли.
Так от, трагедії для багатих сімей були своєрідним наближенням до власного життя і початком до нових звершень у поетичному світі.
Загалом кожен твір був особливістю.Але перекладено,звичайно, було теж не так скоро.
Зрозуміло,що мотив,сюжет та багато іншого було відмінним(у значенні різним).Наприклад, Шекспір для своїх шедеврів брав уже готові сюжети маловідомих творів перетворюючи їх на легендарні,зокрема й Гамлета.Щодо Гомера,то ходить багато сумнівів щодо того,чи існував він насправді,чи автор Одіссеї і коли він жив(це так зване "Гомерівське питання").Данте відповідно теж відрізнявся з незвичайним твором Божественою комедією.
І нам необхідно цінувати ці дари класиків сучасності.
Объяснение:
1. Лермонтова является доминирующей. Михаил был единственным ребенком в семье, мать умерла рано. Бабушка, винившая в смерти дочери отца Михаила, забрала маленького Мишеля в свое имение и позаботилась о том, чтобы Юрий Петрович не виделся с сыном. Елизавета Алексеевна заботилась о внуке, даже выписала врача, который жил в ее имении и занимался только здоровьем Миши, Дворовые дети были обязаны развлекать его. Но рядом не было братьев и сестер, не было родных ему людей. Бабушка, на плечах которой было огромное имение, всегда была занята, и ребенок с детства чувствовал себя одиноким в толпе. Потому что рядом не было человека, с которым он мог поделиться своими детскими заботами, кто бы выслушал и понял бы его. Отсюда ершистость его характера.
2.Лирика Лермонтова отражает и передает нам нюансы и перипетии внутреннего мира поэта, моменты его душевного состояния. По своей тематике она разная: пейзажная, патриотическая, философская, психологическая, любовная, в ней доминируют мотивы свободы и одиночества, темы поэта и Кавказа.3. Пальмы считали себя одинокими: "На то ль мы родились, чтоб здесь увядать? ... Ничей благосклонный не радуя взор?.. Не прав твой, о небо, святой приговор!". 4. Стихотворение Лермонтова Листок посвящено теме одиночества, поиска тепла и понимания во враждебном мире.
В стихотворении мы видим два образа: образ листка, оторвавшегося от ветки родимой и скитающегося по свету, и противопоставленный ему образ молодой чинары, беззаботно растущей на берегу Черного моря. В первой строфе описывается образ листка. Его судьба трагична и тяжела. Скиталец, гонимый жестокой бурей, сжигаемый холодом и зноем, он преждевременно засох и увял.
Автор использует здесь приемы олицетворения, дубовый листок — скиталец, увял и засох от горя, от ветки родимой. Инверсия — оторвался от ветки родимой, усиливает ощущение тоски и одиночества во враждебном мире. Мы видим суровую сдержанность в описании образа листка, бедность красок и эпитетов.
Во второй строфе описывается образ чинары. Жизнь ее — полная противоположность жизни дубового листка. Ветер ее ласкает и шепчется с ее зелеными, полными жизни листьями, райские птицы развлекают ее своим пением. Жизнь молодой чинары легка и беззаботна. Лермонтов использует здесь те же приемы олицетворения (чинара стоит молодая, ветер шепчется и ласкает), инверсии (на ветвях зеленых). Яркие краски и эпитеты, которыми автор описывает образ чинары, усиливают впечатление внешнего благополучия и счастья.
Следующие четыре строфы стихотворения автор посвятил диалогу листка и чинары. Листок, уставший от скитаний и одиночества, рассказывает чинаре о своей трагической судьбе и молит чинару о временном приюте в ее корнях. Листок мечтает о покое и отдыхе, предлагая взамен единственное богатство — накопленные за время скитаний «мудреные и чудные рассказы». Но гордую и самовлюбленную чинару не трогает рассказ листка. Она остается равнодушной к его страданиям. Несмотря на то, что жизнь ее пуста и однообразна в своем постоянном благополучии, и даже райские птицы утомляют ее своими сладкими и бессмысленными песнями, чинара не хочет ничего менять, и прогоняет дубовый листок прочь.
Основа всего стихотворения — антитеза, постоянное противопоставление образов листка и чинары. Как внешнее ( Засох и увял — цвету и блистаю, пылен и желт — зеленые и свежие сыны — листья. ), так и внутреннее ( одинокий листок и в кругу своих листьев — сынов, любимая солнцем чинара). Противопоставление есть и в отношении внешнего мира ( жестокой бурею гонимый, — ласкает и шепчется ветер, без тени и от зноя усох — корни омывает холодное море). С одной стороны автор как бы сравнивает и спрашивает, какая же судьба лучше, листка, давшая через боль и страдания мудрость. но рано уносящая силы и здоровье, либо внешне благополучная, но пустая и бессмысленная внутри жизнь чинары, счастливой, пока светит солнце. С другой стороны автор осуждает равнодушие и черствость чинары. Лирический герой Лермонтова также, как и дубовый листок, одинок, и ищет понимания и покоя в суровом внешнем мире. Сори что так много не советую списывать всё слово в слово могут быть ошибки.
Відповідь:
Здавна цінувалося перекладне та поетичне мистецтва.Інколи навіть світові майстри такі як: Гомер,Шекспір та Данте бралися за перекладання творів своїх зарубіжних колег по перу.Вони допомагали звичайним людям відчути силу поетичного слова.Це розвивало творчий інтелект і всеосяжне розуміння моралі з прочитаного.Ну взагалі,то читати як оригінал,так і переклад у Середньовіччі-звичайні люди собі дозволити, звичайно, не могли.
Так от, трагедії для багатих сімей були своєрідним наближенням до власного життя і початком до нових звершень у поетичному світі.
Загалом кожен твір був особливістю.Але перекладено,звичайно, було теж не так скоро.
Зрозуміло,що мотив,сюжет та багато іншого було відмінним(у значенні різним).Наприклад, Шекспір для своїх шедеврів брав уже готові сюжети маловідомих творів перетворюючи їх на легендарні,зокрема й Гамлета.Щодо Гомера,то ходить багато сумнівів щодо того,чи існував він насправді,чи автор Одіссеї і коли він жив(це так зване "Гомерівське питання").Данте відповідно теж відрізнявся з незвичайним твором Божественою комедією.
І нам необхідно цінувати ці дари класиків сучасності.