Потому что все особенности сказа - рассказчик, который рассказывает так, словно сам всё видел, присутствовал при всех событиях. Речь его многое говорит о нём самом - простой человек, необразованный, поэтому сто-то слышал, но не знает, как это точно называется, и называет на свой манер, чтоб понятно было: карета "двухсестная", Аболон полведерский, он речь при этом не теряет ничего, а наоборот, яра и образна! Так и видишь ту спираль, что шебанула свистовых, когда е приподняли крышу над домом, где мастера доделывали своё удивительное дело - блоху подковывали! Сказка? - а звучит так, с такими реальными подробностями, с бытовыми деталями, что, конечно, это сказ! - мне так кажется...
Автор передает состояние Николеньки такими словами: "... каков был мой стыд..." и дальше: " Мне было бы легче, ежели бы он меня, как зайца, повесил на седло. Долго стоял я в сильном отчаянии на том же месте, не звал собаки и только твердил, ударяя себя по ляжкам. - Боже мой, что я наделал! Я слышал, как гончие погнали дальше, как заатукали на другой стороне острова, отбили зайца и как Турка в свой огромный рог вызывал собак, - но все не трогался с места."
Иллюстрацией к картине Маковского могли бы служить строки: "В тени молодых березок был разостлан ковер, и на ковре кружком сидело все общество. Буфетчик Гаврило, примяв около себя зеленую сочную траву, перетирал тарелки и доставал из коробочки завернутые в листья сливы и персики. Сквозь зеленые ветви молодых берез просвечивало солнце и бросало на узоры ковра, на мои ноги..."
Иллюстрацией к картине Маковского могли бы служить строки: "В тени молодых березок был разостлан ковер, и на ковре кружком сидело все общество. Буфетчик Гаврило, примяв около себя зеленую сочную траву, перетирал тарелки и доставал из коробочки завернутые в листья сливы и персики. Сквозь зеленые ветви молодых берез просвечивало солнце и бросало на узоры ковра, на мои ноги..."