С огромным интересом я прочитал трагедию, написанную о твоей жизни английским драматургом Вильямом Шекспиром. Мне так жаль, что вы с Ромео погибли! И вам не дано было уже узнать, что ваши семьи помирились над вашими могилами - так поразила ваших родных сила вашей любви. Они поняли, что никакая вражда не погасить пламя настоящей любви. Да и зачем губить молодые жизни ради каких-то давних разногласий?
Спи спокойно, дорогая Джульетта. Жаль, что твоя жизнь оказалась такой короткой.
Здравствуй, милая Джульетта!
С огромным интересом я прочитал трагедию, написанную о твоей жизни английским драматургом Вильямом Шекспиром. Мне так жаль, что вы с Ромео погибли! И вам не дано было уже узнать, что ваши семьи помирились над вашими могилами - так поразила ваших родных сила вашей любви. Они поняли, что никакая вражда не погасить пламя настоящей любви. Да и зачем губить молодые жизни ради каких-то давних разногласий?
Спи спокойно, дорогая Джульетта. Жаль, что твоя жизнь оказалась такой короткой.
С уважением,
(подпись)
В скобках напишите названия басен И.А. Крылова, строки из которых приводятся ниже.
1) А вы, друзья, как ни садитесь,
Всё в музыканты не годитесь. ("Квартет")
2) У сильного всегда бессильный виноват. ("Волк и Ягнёнок")
3) Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдёт,
И выйдет из него не дело, только мука. ("Лебедь, Рак и Щука")
4) Ты сер, а я, приятель, сед. ("Волк на псарне")
5) Невежда так же в ослепленье
Бранит науки и ученье,
И все учёные труды,
Не чувствуя, что он вкушает их плоды. ("Свинья под дубом")
6) Ты всё пела? Это дело:
Так поди же, попляши! ("Стрекоза и Муравей")
7) Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? ("Зеркало и Обезьяна")