1.Платонов назвал свое произведение сказкой-былью, потому что в нем много сказочного и много реального. Сказочное то, что цветок рос на пустыре абсолютно один и, вроде бы ему неоткуда было брать сил для того, чтобы жить, но он пытался, боролся за свою жизнь, и расцвел прекрасным цветком, похожим на звезду. Реальное здесь то, что одна девочка проходила мимо, увидела цветок и решила ему . Ей стало очень жаль цветок, она удобрила землю и после этого расцвело полное поле цветов.
2.Глагол Звать мы встречаем в сцене знакомства и разговора между девочкой Дашей и Неизвестным цветком. Девочка, когда видит прекрасный и незнакомый ей цветок, удивленно спрашивает у него: "Как его зовут?" Она использовала глагол Звать для того чтобы узнать имя цветка. Но для цветка это было просто слово и он ответил на вопрос так как его понял: "Меня никто не зовет, я расту один". То есть цветок понял глагола Звать буквально, что никто никогда его никуда не зовет, он одинок. Имени у него не было, он действительно рос совершенно один на мертвом пустыре и потому даже не представлял, что у цветков может быть свое собственное имя.
3.Однажды я родился. Сам не знаю, какая причуда судьбы забросила меня на дикий пустырь, где только ветер один гулял, и как смогло прорости мое семечко среди мертвых камней и глины, но так случилось.
С первых дней мне пришлось бороться за свою жизнь, ведь в глине не было ни питательных веществ, ни воды. Поэтому я питался пылинками которые приносил ветер и росой, которая выступала на моих листьях. Я трудился день и ночь, но смог не только выжить, но приготовился к цветению и однажды я расцвел.
Это был мой звездный час.
В этот день ко мне пришла девочка Даша и спросила, как я ухитрился выжить здесь на пустыре и отчего я на другие цветы не похожий. Я ответил, что сам не знаю и она поцеловала меня.
Вскоре на пустырь пришло много ребят и засыпали его плодородной землей. Мне стало расти много легче, но я уже отцветал и только радовался, что моим семенам не придется также бороться за свою жизнь, как это довелось делать мне.
Якщо б ми могли читати рубаї Омара Хаяма в оригіналі, тобто, арабською мовою, то, напевне, точніше б зрозуміли сенс його поетичного послання. Натомість, нам його подає перекладач, який вирішив, що поет вклав у цей текст саме такий зміст.
Людина, ліричний герой, замислилась над тим, навіщо вона прийшла у цей світ. Напевно, не задля того, щоб вразити його своєю зовнішньою красою, рум"яними щоками, струнким станом та густими кучерями? Людина бажає розгадати задум "вічного Майстра" і зрозуміти, яким же насправді є її життєве покликання.
Це не так просто, і декому це не вдається зробити протягом усього життя.
Так само складно людині відшукати серед безлічі людей близьку до себе душу. Людей на світі багато, а от "душу живу" знайти не просто. Але шукати і сподіватися знайти - варто. Вона може існувати будь-де: "на бідному постої, у закутку нужди і в пишному покої". Треба лише бути пильним і не пропустити її.
Душа дорожча за "сто Кааб", а що може бути дорожчим для мусульманина за священну Каабу? Поет каже, що це жива душа, і до цього варто прислухатися.
Объяснение:
1.Платонов назвал свое произведение сказкой-былью, потому что в нем много сказочного и много реального. Сказочное то, что цветок рос на пустыре абсолютно один и, вроде бы ему неоткуда было брать сил для того, чтобы жить, но он пытался, боролся за свою жизнь, и расцвел прекрасным цветком, похожим на звезду. Реальное здесь то, что одна девочка проходила мимо, увидела цветок и решила ему . Ей стало очень жаль цветок, она удобрила землю и после этого расцвело полное поле цветов.
2.Глагол Звать мы встречаем в сцене знакомства и разговора между девочкой Дашей и Неизвестным цветком. Девочка, когда видит прекрасный и незнакомый ей цветок, удивленно спрашивает у него: "Как его зовут?" Она использовала глагол Звать для того чтобы узнать имя цветка. Но для цветка это было просто слово и он ответил на вопрос так как его понял: "Меня никто не зовет, я расту один". То есть цветок понял глагола Звать буквально, что никто никогда его никуда не зовет, он одинок. Имени у него не было, он действительно рос совершенно один на мертвом пустыре и потому даже не представлял, что у цветков может быть свое собственное имя.
3.Однажды я родился. Сам не знаю, какая причуда судьбы забросила меня на дикий пустырь, где только ветер один гулял, и как смогло прорости мое семечко среди мертвых камней и глины, но так случилось.
С первых дней мне пришлось бороться за свою жизнь, ведь в глине не было ни питательных веществ, ни воды. Поэтому я питался пылинками которые приносил ветер и росой, которая выступала на моих листьях. Я трудился день и ночь, но смог не только выжить, но приготовился к цветению и однажды я расцвел.
Это был мой звездный час.
В этот день ко мне пришла девочка Даша и спросила, как я ухитрился выжить здесь на пустыре и отчего я на другие цветы не похожий. Я ответил, что сам не знаю и она поцеловала меня.
Вскоре на пустырь пришло много ребят и засыпали его плодородной землей. Мне стало расти много легче, но я уже отцветал и только радовался, что моим семенам не придется также бороться за свою жизнь, как это довелось делать мне.
4.
Якщо б ми могли читати рубаї Омара Хаяма в оригіналі, тобто, арабською мовою, то, напевне, точніше б зрозуміли сенс його поетичного послання. Натомість, нам його подає перекладач, який вирішив, що поет вклав у цей текст саме такий зміст.
Людина, ліричний герой, замислилась над тим, навіщо вона прийшла у цей світ. Напевно, не задля того, щоб вразити його своєю зовнішньою красою, рум"яними щоками, струнким станом та густими кучерями? Людина бажає розгадати задум "вічного Майстра" і зрозуміти, яким же насправді є її життєве покликання.
Це не так просто, і декому це не вдається зробити протягом усього життя.
Так само складно людині відшукати серед безлічі людей близьку до себе душу. Людей на світі багато, а от "душу живу" знайти не просто. Але шукати і сподіватися знайти - варто. Вона може існувати будь-де: "на бідному постої, у закутку нужди і в пишному покої". Треба лише бути пильним і не пропустити її.
Душа дорожча за "сто Кааб", а що може бути дорожчим для мусульманина за священну Каабу? Поет каже, що це жива душа, і до цього варто прислухатися.