в книге ревизор рассказывается о том как городничему сообщают, что в их город должен приехать ревизор.все обеспокоены. вдруг сообщают ,что ревизор уже приехал. хлестакова принимают за ревизора, преклоняются перед ним, денег, поселяют в доме городничего. там он ухаживает за матерью и дочерью, делая предложение дочери. когда он уезжает ,обещая вепнуться ,все узнают ,что это был не ревизор. а настоящий ревизор в это время вызывает к себе городничего. эта книга научила меня тому ,что верить первому встречному нельзя.
шекспировская драма о двух влюбленных оказалась весьма привлекательной и для кинорежиссеров. в течение xx в. на ее основе было снято несколько кинолент. при этом неоднократно предпринимались попытки осовременить содержание пьесы. скажем, в фильме р. уайза «вестсайдская » (1961) вражда между домами монтекки и капулетти была представлена в виде войны двух манхэттенских банд; в ленте а. феррара «китайская девушка» (1987) шекспировский сюжет превратился в рассказ о запретной любви между девушкой из китайского квартала и юношей из маленькой италии; а в экранизации б. лурманна «ромео + джульетта» (1996) участникам и событий стали калифорнийские банды панков.
на сегодняшний день лидером экранных версий «ромео и джульетты» считается одноименный кинофильм, снятый франко дзеффирелли в 1968 г. в этой картине мастерски воссоздается атмосфера шекспировской трагедии.главные роли в ней сыграли шестнадцатилетняя -аргентинка оливия хасси и семнадцатилетний британец леонард уайтинг. успеху картины способствовали костюмы, созданные данило донати: кормилица кажется на экране окутанной рулонами тяжелых тканей, а меркуцио обмахивается носовым платком, который он использует также как знамя, маску и саван.
замысел фильма ф. дзеффирелли охарактеризовал следующим образом: « ромео и джульетты, их трагедия, их любовь, красота их чувств, существует вне времени. естественно, когда шекспир рассказывает эту , он воссоздает и внешние приметы своей эпохи. но сюжет сам по себе остается конечно, когда мы собираемся ставить спектакль, то желательно придерживаться той эпохи, когда произведение было написано. желательно, но не обязательно. гораздо важнее понять, почему чувства героев до сих пор живы и волнуют ».
в книге ревизор рассказывается о том как городничему сообщают, что в их город должен приехать ревизор.все обеспокоены. вдруг сообщают ,что ревизор уже приехал. хлестакова принимают за ревизора, преклоняются перед ним, денег, поселяют в доме городничего. там он ухаживает за матерью и дочерью, делая предложение дочери. когда он уезжает ,обещая вепнуться ,все узнают ,что это был не ревизор. а настоящий ревизор в это время вызывает к себе городничего. эта книга научила меня тому ,что верить первому встречному нельзя.
шекспировская драма о двух влюбленных оказалась весьма привлекательной и для кинорежиссеров. в течение xx в. на ее основе было снято несколько кинолент. при этом неоднократно предпринимались попытки осовременить содержание пьесы. скажем, в фильме р. уайза «вестсайдская » (1961) вражда между домами монтекки и капулетти была представлена в виде войны двух манхэттенских банд; в ленте а. феррара «китайская девушка» (1987) шекспировский сюжет превратился в рассказ о запретной любви между девушкой из китайского квартала и юношей из маленькой италии; а в экранизации б. лурманна «ромео + джульетта» (1996) участникам и событий стали калифорнийские банды панков.
на сегодняшний день лидером экранных версий «ромео и джульетты» считается одноименный кинофильм, снятый франко дзеффирелли в 1968 г. в этой картине мастерски воссоздается атмосфера шекспировской трагедии.главные роли в ней сыграли шестнадцатилетняя -аргентинка оливия хасси и семнадцатилетний британец леонард уайтинг. успеху картины способствовали костюмы, созданные данило донати: кормилица кажется на экране окутанной рулонами тяжелых тканей, а меркуцио обмахивается носовым платком, который он использует также как знамя, маску и саван.
замысел фильма ф. дзеффирелли охарактеризовал следующим образом: « ромео и джульетты, их трагедия, их любовь, красота их чувств, существует вне времени. естественно, когда шекспир рассказывает эту , он воссоздает и внешние приметы своей эпохи. но сюжет сам по себе остается конечно, когда мы собираемся ставить спектакль, то желательно придерживаться той эпохи, когда произведение было написано. желательно, но не обязательно. гораздо важнее понять, почему чувства героев до сих пор живы и волнуют ».