ответ: Цей вірш із циклу «В казематі» є, мабуть, найпопулярнішим поетичним твором, написаним українською мовою. Його часто цитують з пам’яті, існує кілька пісень на ці слова, й словосполучення «садок вишневий» є таким самим стереотипом українства, як і «гречкосії», «моя хата скраю» чи «хитрий хохол». «Заповіт», перекладений на десятки мов, вважається ніби «візитною карткою» Шевченка, але на відміну від апокаліптичного «Як умру, то поховайте», опис погідних травневих сутінків в українському селі є твором набагато інтимнішим, справжнім втіленням глибинного народного ідеалу життя, наповненого красою, вільною працею та небуденним змістом. Але популярність має й свої недоліки. Обидва вірші є набагато ґрунтовнішими й цікавішими, ніж те, як ми їх дуже часто трактуємо.
Свою статью Добролюбов посвятил пьесе Островского “Гроза”. Он отмечает, что драматург “обладает глубоким пониманием русской жизни”. Говоря о других критиках, Добролюбов упрекает их в том, что у них “отсутствует прямой взгляд на вещи”.
Далее он пишет о том, что драма “Гроза” не соответствует классическим требованиям, она “…не выполняет своего высокого назначения. Все действие идет вяло и медленно… язык, которым говорят действующие лица, превосходит всякое терпение благовоспитанного человека”. Этим утверждением он хочет показать, что нельзя подходить к анализу произведения с привычной точки зрения. “Истина не в диалектических тонкостях, а в живой правде того, о чем рассуждаете”. Критик определяет пьесы Островского как “пьесы жизни” “…у него на первом плане является всегда общая обстановка жизни. Он не карает ни злодея, ни жертву… И вот почему мы никак не решаемся считать ненужными и лишними те лица пьес Островского, которые не участвуют прямо в интриге…”
Добролюбов подробно разбирает реплики героев “темного царства”, говорящие об их душевном состоянии: “… все как-то неспокойно, нехорошо им. Помимо их, не спросясь, выросла другая жизнь, с другими началами, и хотя она еще и не видна хорошенько, но уже посылает нехорошие видения темному произволу самодуров… к ним нет прежнего почтения и… при первой возможности их бросят”.
“Решительный, цельный русский характер, действующий в среде Диких и Кабановых, является у Островского в женском типе”. “Характер Катерины … составляет шаг вперед во всей нашей литературе”. “Катерина – луч света в темном царстве. В трагическом конце … дан страшный вызов самодурной силе…”
Пьеса “… производит впечатление менее тяжкое и грустное… В “Грозе” есть даже что-то освежающее и ободряющее”. Это “что-то” и есть, по мнению Добролюбова, фон пьесы , показывающий шаткость и близкий конец самодурства Диких.
ответ: Цей вірш із циклу «В казематі» є, мабуть, найпопулярнішим поетичним твором, написаним українською мовою. Його часто цитують з пам’яті, існує кілька пісень на ці слова, й словосполучення «садок вишневий» є таким самим стереотипом українства, як і «гречкосії», «моя хата скраю» чи «хитрий хохол». «Заповіт», перекладений на десятки мов, вважається ніби «візитною карткою» Шевченка, але на відміну від апокаліптичного «Як умру, то поховайте», опис погідних травневих сутінків в українському селі є твором набагато інтимнішим, справжнім втіленням глибинного народного ідеалу життя, наповненого красою, вільною працею та небуденним змістом. Але популярність має й свої недоліки. Обидва вірші є набагато ґрунтовнішими й цікавішими, ніж те, як ми їх дуже часто трактуємо.
Объяснение::/
Свою статью Добролюбов посвятил пьесе Островского “Гроза”. Он отмечает, что драматург “обладает глубоким пониманием русской жизни”. Говоря о других критиках, Добролюбов упрекает их в том, что у них “отсутствует прямой взгляд на вещи”.
Далее он пишет о том, что драма “Гроза” не соответствует классическим требованиям, она “…не выполняет своего высокого назначения. Все действие идет вяло и медленно… язык, которым говорят действующие лица, превосходит всякое терпение благовоспитанного человека”. Этим утверждением он хочет показать, что нельзя подходить к анализу произведения с привычной точки зрения. “Истина не в диалектических тонкостях, а в живой правде того, о чем рассуждаете”. Критик определяет пьесы Островского как “пьесы жизни” “…у него на первом плане является всегда общая обстановка жизни. Он не карает ни злодея, ни жертву… И вот почему мы никак не решаемся считать ненужными и лишними те лица пьес Островского, которые не участвуют прямо в интриге…”
Добролюбов подробно разбирает реплики героев “темного царства”, говорящие об их душевном состоянии: “… все как-то неспокойно, нехорошо им. Помимо их, не спросясь, выросла другая жизнь, с другими началами, и хотя она еще и не видна хорошенько, но уже посылает нехорошие видения темному произволу самодуров… к ним нет прежнего почтения и… при первой возможности их бросят”.
“Решительный, цельный русский характер, действующий в среде Диких и Кабановых, является у Островского в женском типе”. “Характер Катерины … составляет шаг вперед во всей нашей литературе”. “Катерина – луч света в темном царстве. В трагическом конце … дан страшный вызов самодурной силе…”
Пьеса “… производит впечатление менее тяжкое и грустное… В “Грозе” есть даже что-то освежающее и ободряющее”. Это “что-то” и есть, по мнению Добролюбова, фон пьесы , показывающий шаткость и близкий конец самодурства Диких.