(у Герасима сильные руки) "...он только двинет плечом – и не только телегу, самое лошадь спихнет с места..." "...один, без лошаденки, взрезывал упругую грудь земли, либо о Петров день так сокрушительно действовал косой..." Герасим - проворный и выносливый работник: "...проворно и безостановочно молотил трехаршинным цепом, и, как рычаг, опускались и поднимались продолговатые и твердые мышцы его плечей..." "...Постоянное безмолвие придавало торжественную важность его неистомной работе..." Герасим привык к тяжелому труду: "...Занятия Герасима по новой его должности казались ему шуткой после тяжких крестьянских работ; в полчаса все у него было готово..." Герасим - славный "мужик": "...Славный он был мужик, и не будь его несчастье, всякая девка охотно пошла бы за него замуж..." Герасим любит жизнь в деревне, а не в городе: "...С детства привык он к полевым работам, к деревенскому быту..." "...Переселенный в город, он не понимал, что с ним такое деется, скучал и недоумевал, как недоумевает молодой здоровый бык, которого только что взяли с нивы, где сочная трава росла ему по брюхо..." Герасим - усердный и послушный работник: "...усердно исполнял он свою обязанность: на дворе у него никогда ни щепок не валялось, ни copy..." "...он их понимал, в точности исполнял все приказания..." Герасим - строгий, угрюмый, суровый: "...при виде грозного дворника..." "...Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного, любил во всем порядок; даже петухи при нем не смели драться..." Окружающие уважают и боятся Герасима: "...к нему на двор вора оселом* не затащишь!» Такова ходит молва о богатырской силе немого..." (оселом - то есть на аркане) "...все в околотке очень стали уважать его..." "...Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях не то чтобы приятельских, – они его побаивались, – а коротких; он считал их за своих..." Герасим ведет себя с достоинством, знает свои права: "...но права свои тоже знал, и уже никто не смел садиться на его место в застолице..." Герасим - очень догадливый. Он все понимает, хотя ничего не слышит: "...Как все глухонемые, он очень был догадлив и очень хорошо понимал, когда над ним или над ней смеялись..." "...Герасим, <...> казалось, догадывался, что затевается что‑то для него недоброе..." Герасим - наблюдательный человек: "...Дорогу он хорошо заметил еще тогда, когда его везли в Москву..." Герасим умеет невинно хитрить: "...чуть свет был уже на дворе как ни в чем не бывало, сохраняя даже (невинная хитрость!) прежнюю унылость на лице..." (так Герасим скрывает, что Муму тайно живет у него) Герасим - степенный, важный: "...он сам смахивал на степенного гусака..." (степенный - то есть серьезный) "...по‑прежнему важен и степенен..." Герасим не любит шуток: "...Над Герасимом, однако, глумиться не все решались: он шуток не любил, да и ее при нем оставляли в покое..." У Герасима грубые манеры: "...Она было хотела отказаться, но он насильно впихнул ей пряник в руку, покачал головой, пошел прочь..." "...довела до сведения барыни грубый поступок Герасима..." Герасим - упрямый, с ним нельзя договориться: "...стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей‑ей. Ведь с ним не столкуешь; ведь его <...> никаким не уломаешь..." "...И унять его нет никакой возможности; почему? потому, вы сами знаете, Гаврило Андреич, он глух и, в добаву, глуп, как пятка..." Герасим выполняет свои обещания: "...он сделает, коли обещал. Уж он такой… Уж коли он обещает, это наверное..." "...он ее утопит. Уж можно быть спокойным. Коли он что обещал..." Герасим - верующий человек: " перед образами, тотчас же отправился он к старосте..." Герасим не любит пьяниц: "...Неоднократно было замечено, что Герасим терпеть не мог пьяниц. Сидя за воротами, он всякий раз бывало с негодованием отворачивался, когда мимо его неверными шагами и с козырьком фуражки на ухе проходил какой‑нибудь нагрузившийся человек..." Старая барыня хорошо относится к Герасиму за его верность и силу: "...Она его жаловала, как верного и сильного сторожа..." "...Госпожа, – думал он, посиживая у окна, – конечно, жалует Герасима..."
В первых строках романа Обручев описывает выступление на заседании Императорского Географического общества неназванного «морского офицера, совершившего смелое плавание в вельботе через Ледовитое море с Новосибирских островов на остров Беннетта, на который высадился барон Толль, оттуда не вернувшийся», упоминая «мужественное лицо докладчика, обветренное полярными непогодами».В качестве главного героя писатель выводит бывшего студента, политического ссыльного Матвея Горюнова, фанатически уверенного в существовании Земли Санникова, пристанища улетающих на север птиц, место обитания пропавших онкилонов и единственно возможного места, где могли Толль и его спутники. Получив поддержку и финансовую от академика Шенка, Горюнов формирует экспедицию в составе двух своих товарищей, также ссыльных студентов Семёна Ордина и Павла Костякова и двух опытных промышленников — казака Капитона Никифорова и якута Никиты Горохова (брата пропавшего без вести спутника барона Толля).Карта Земли Санникова, иллюстрация к романуХарактеры главных героев лишь слегка намечены: фанатик науки Горюнов, романтичный мечтатель Ордин, суеверный и приземлённо-практичный Горохов, добродушный и грубоватый Никифоров. Одной из сквозных тем книги является противостояние носителя мифологического взгляда на мир — якута Горохова и не верящего «ни в сон, ни в чох» сциентиста Горюнова. Горохов не единожды высказывает предупреждения участникам экспедиции:«И подумалось мне, что это не земля, а марево. Завлечёт нас, все будет маячить вдали и манить. Заедем так далеко, что и вернуться нельзя будет… И как вы себе хотите, Матвей Иванович, а всё это — одно наваждение, марево, и земля эта, и леса, и луга, и звери. Вот увидите, завтра проснёмся, ничего, кроме снега, не будет…»Впрочем, основное место в этой книге занимает детальное описание окружающей природы, строения почвы и животного мира открытой земли, быта и обычаев онкилонов. Вместе с онкилонами на Земле Санникова проживали и вампу — уцелевшие люди древнекаменного века. Они постоянно враждовали с онкилонами, похищая у последних домашних животных и женщин. На этом острове путешественники обнаружили ископаемых существ: саблезубых тигров, пещерных медведей, шерстистых носорогов и, конечно, «богов вампу» — мамонтов.Онкилоны приветливо встретили экспедицию. В течение полугода пришельцы и онкилоны вместе жили, охотились, сражались с вампу. Каждому члену экспедиции даже пришлось выбрать себе жену, а Ордин взял сразу двух. Ничто не омрачало благодушного настроения селения до того момента, когда одно из землетрясений не нарушило естественные подземные ходы, по которым шло тепло из глубин. Тогда онкилоны начали воспринимать «белых людей» как зло. Последовавшие за этим катаклизмы грозили уничтожить жизнь на вулканическом острове, однако участники экспедиции, за исключением Костякова, и одна из жен Ордина, Аннуир, сумели и вернуться домой. Костяков же погиб вместе со всеми собранными на Земле Санникова коллекциями во время одного из землетрясений.Заканчивается роман прямым обращение к читателям книги: «Может быть, она возбудит интерес к таинственной Земле Санникова в ком-нибудь из нового поколения и побудит отправиться на поиски её среди ледяных просторов Северного моря»