Вот нахмурил царь брови чёрные(постоянный эпитет) И навел на него очи зоркие, (постоянный эпитет) Словно ястреб взглянул с высоты небес (сравнение) На младого голубя сизокрылого, – (эпитеты, перифраза) Да не поднял глаз молодой боец.(метонимия, перифраза) Вот об землю царь стукнул палкою, И дубовый пол на полчетверти Он железным пробил оконечником – (гипербола) Да не вздрогнул и тут молодой боец.(перифраза) Вот промолвил царь слово грозное – (постоянный эпитет) И очнулся тогда добрый молодец.(постоянный эпитет, перифраза)
Метафора: «лютый время, что сон детский стер», «вынимает сердце из груди», «светлые прядь облаков».
Риторический вопрос: «А вон то светлые прядь облаков Это было не дымом сожженных людей?».
Контрастность: «Как близко отсюда Веймар шумел! А здесь – навеки мовклы голоса ».
Из истории.
Бухенвальд (с нем. Буковый лес) – один из крупнейших концлагерей на территории фашистской Германии, расположенного около г.. Веймара. С 1937 по 1945 г.. В лагере находилось почти четверть миллиона человек. Число жертв составляет около 60 000 человек.
Концлагерь находился неподалеку от города Веймара – одного из важнейших культурных центров Германии. Основоположник нацизма любил и уважал Веймар как символ национальной культуры, стремился превратить его в образцовое город новой Германии. По его замыслу, рядом с таким городом должна была быть строгая «исправительная колония для недостойных жить в нацистской государстве». Однако за пределами нацистской идеологии это воспринималось как сочетание несочетаемого, трагическое сосуществования гуманистической культурной традиции и антигуманистической политики в самом сердце Германии.
В своем стихотворении Маргул-Шпербер намекает не только на позорную близость Веймара и Бухенвальда, но и на определенные переклички между названиями концлагеря и его родной земли: дословно «Бухенвальд» переводится как «буковый лес»; Буковина – край буков. Через такие переклички поэт освещает свою личное отношение к Германии, ее истории, культуры, в конце концов – до тех трагедий, которые происходили на немецкой земле во времена нацизма и Второй мировой войны.
И навел на него очи зоркие, (постоянный эпитет)
Словно ястреб взглянул с высоты небес (сравнение)
На младого голубя сизокрылого, – (эпитеты, перифраза)
Да не поднял глаз молодой боец.(метонимия, перифраза)
Вот об землю царь стукнул палкою,
И дубовый пол на полчетверти
Он железным пробил оконечником – (гипербола)
Да не вздрогнул и тут молодой боец.(перифраза)
Вот промолвил царь слово грозное – (постоянный эпитет)
И очнулся тогда добрый молодец.(постоянный эпитет, перифраза)
Жанр: патриотическая лирика.
Тема: рассказ о названии концлагеря Бухенвальд и горькие воспоминания о его страданиях и трагедии.
Идея: призыв не забывать ужасы фашизма.
Цель: осуждение фашизма, предостеречь человечество от страданий и бедствий войны.
Методы.
Эпитеты: неописуемый гнев, из нежных трав, белокурые облака, февраль время, белокурые прядь.
Персонификация «Веймар шумел», «мовклы голоса», «плыли облака», «вполз кошмар».
Метафора: «лютый время, что сон детский стер», «вынимает сердце из груди», «светлые прядь облаков».
Риторический вопрос: «А вон то светлые прядь облаков Это было не дымом сожженных людей?».
Контрастность: «Как близко отсюда Веймар шумел! А здесь – навеки мовклы голоса ».
Из истории.
Бухенвальд (с нем. Буковый лес) – один из крупнейших концлагерей на территории фашистской Германии, расположенного около г.. Веймара. С 1937 по 1945 г.. В лагере находилось почти четверть миллиона человек. Число жертв составляет около 60 000 человек.
Концлагерь находился неподалеку от города Веймара – одного из важнейших культурных центров Германии. Основоположник нацизма любил и уважал Веймар как символ национальной культуры, стремился превратить его в образцовое город новой Германии. По его замыслу, рядом с таким городом должна была быть строгая «исправительная колония для недостойных жить в нацистской государстве». Однако за пределами нацистской идеологии это воспринималось как сочетание несочетаемого, трагическое сосуществования гуманистической культурной традиции и антигуманистической политики в самом сердце Германии.
В своем стихотворении Маргул-Шпербер намекает не только на позорную близость Веймара и Бухенвальда, но и на определенные переклички между названиями концлагеря и его родной земли: дословно «Бухенвальд» переводится как «буковый лес»; Буковина – край буков. Через такие переклички поэт освещает свою личное отношение к Германии, ее истории, культуры, в конце концов – до тех трагедий, которые происходили на немецкой земле во времена нацизма и Второй мировой войны.
Объяснение: