В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
LeraLis201
LeraLis201
25.04.2022 06:30 •  Литература

Твір роздум про не тора літописця

Показать ответ
Ответ:
нася12342
нася12342
21.10.2022 01:40

"Юшка", как и многие произведения Платонова, описывают "странных" людей, не похожих на других и которые окружающими не воспринимаются, как "себе подобные".

Этот рассказ подымает такие проблемы общества, которые актуальны и в наше время, как грубость, уважение, сострадание, надсмехательство, прощение обид, вседозволенность, показ мнимого превосходства над слабыми.

Конечно все перечисленное подразделяется на хорошее и плохое и увы...

Хорошим обладал именно Юшка, больной человек, который жертвуя своим здоровьем опекал девочку-сироту, которая став врачом, приехала в деревню, чтобы лечить тех, кто издевался и убил человека, благодаря которому она и добилась всего.

Рассказ "Юшка", это история взаимоотношений между людьми, где составляющими являются озлобленность, непринятие и не восприятие истинной доброты, открытости, отзывчивости.

Но... Платонов показывает, что добро вполне может справиться со всем плохим. Добро как раз и порождает милосердие и отзывчивость, которые в состоянии победить злобу

0,0(0 оценок)
Ответ:
Дарья22012007
Дарья22012007
21.10.2022 01:40

Перевод на Український:

Значився і на загальному характері стилю "Аліси в Країні Чудес": він розрахований, перш за все, на дитяче сприйняття, - казка повинна бути цікавою, інтригуючою і доступною, ясною для розуміння, емоційно виразною. Мова казки орієнтований на усне мовлення, він повинен відтворювати стиль розповідання. Для мови Аліси в казці л. Керролла характерні питальні конструкції. Аліса, вступаючи в діалог з іншими персонажами, частіше запитує їх про що-небудь, ніж відповідає на їхні запитання сама.

Особливістю авторського типу мови, переважно описово-оповідної, є використання складних, поширених, ускладнених причетними і герундіальними оборотами, пропозицій.

Особливість "Аліси в Країні чудес" полягає в тому, що Льюїс Керролл вибудовує країну чудес, інтерпретуючи не об'єктивний світ як такий, а його мовну картину. Казка "Аліса в Країні чудес" - це світ мови, втілений в реальність. Вся вона побудована на мовних образах, увійшли в "плоть і кров англійців". Керролл не повертає поняття дійсності, як це завжди відбувається в мові, а перетворює їх в дійсність, при цьому його цікавить розрив звичних, усталених, закріплених віковим вживанням словесних зв'язків, умовність мовних форм і прихована за ним логіка мислення.

Перевод на русский:

Жанровый диктат сказался и на общем характере стиля "Алисы в Стране Чудес": он рассчитан, прежде всего, на детское восприятие, - сказка должна быть занимательной, интригующей и доступной, ясной для понимания, эмоционально выразительной. Язык сказки ориентирован на устную речь, он должен воспроизводить стиль рассказывания. Для речи Алисы в сказке Л. Кэрролла характерны вопросительные конструкции. Алиса, вступая в диалог с другими персонажами, чаще спрашивает их о чем-либо, чем отвечает на их вопросы сама.

Особенностью авторского типа речи, преимущественно описательно-повествовательной, является использование сложных, распространенных, осложненных причастными и герундиальными оборотами, предложений.

Так же особенность “Алисы в стране чудес” заключается в том, что Льюис  Кэрролл выстраивает страну чудес, интерпретируя не объективный мир как  таковой, а его языковую картину. Сказка “Алиса в стране чудес” - это мир  языка, воплощённый в реальность. Вся она построена на языковых образах,  вошедших в “плоть и кровь англичан”. Кэрролл не возвращает понятия  действительности, как это всегда происходит в речи, а превращает их в  действительность, при этом его интересует разрыв привычных, устоявшихся,  закреплённых вековым употреблением словесных связей, условность языковых форм и скрытая за ним логика мышления.

P.s Переводил с переводчика, могут быть косяки(

Надеюсь .

Удачи!

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота