– У нас была Машенька Васильева, просила меня съездить с нею выбрать ей платье, и пока я одевалась, они (то есть брат твой и эта девица) посидели за чаем, и брат говорит: “Вот прекрасная девушка! Что там еще много выбирать – жените меня на ней!” Борис ответил жене: – Теперь я вижу, что брат в самом деле одурел.
– Нет, позволь,- отвечает жена,- отчего же это непременно “одурел”? Зачем же отрицать то, что ты сам всегда уважал?
– Что это такое я уважал?
– Безотчетные симпатии, влечения сердца.
– Ну,- говорит,- матушка, меня на это не подденешь. Все это хорошо вовремя и кстати, хорошо, когда эти влечения вытекают из чего-нибудь ясно сознанного, из признания видимых превосходств души и сердца, а это – что такое… в одну минуту увидел и готов обрешетиться на всю жизнь.
– Да, а ты что же имеешь против Машеньки? Она именно такая и есть, как ты говоришь,- девушка ясного ума, благородного характера и прекрасного и верного сердца. Притом и он ей очень понравился.
– Как! – воскликнул муж.- Так это ты уж и с ее стороны успела заручиться признанием?
– Признание,- отвечает,- не признание, а разве это не видно? Любовь ведь – это по нашему женскому ведомству, мы ее замечаем и видим в самом зародыше.
– Вы,- говорит,- все очень противные свахи: вам бы только кого-нибудь женить, а там, что из этого выйдет – это до вас не касается. Побойся последствий твоего легкомыслия.
– А я ничего,- говорит жена,- не боюсь, потому что я их обоих знаю, и знаю, что брат твой – прекрасный человек и Маша – премилая девушка, и они как дали слово заботиться о счастье друг друга, так это и исполнят.
– Как! – закричал Борис, себя не помня.- Они уже и слово друг другу дали?
– Да,- отвечает жена,- это было пока иносказательно, но понятно. Их вкусы и стремления сходятся, и я вечером поеду с твоим братом к ним,- он, наверное, понравится старикам, и потом…
– Что же, что потом?
– Потом – пускай как знают; ты только не мешайся.
– Хорошо,- говорит,- хорошо, очень рад в подобную глупость не мешаться.
– Глупости никакой не будет.
– Прекрасно.
– А будет все очень хорошо: они будут счастливы!
– Очень рад! Только не мешает,- говорит,- моему братцу и тебе знать и помнить, что отец Машеньки всем известный богатый сквалыжник.
– Что же из этого? Я этого, к сожалению, и не могу оспаривать, но это нимало не мешает Машеньке быть прекрасной девушкой, из которой выйдет прекрасная жена.
– Я совсем не о том говорю. Машенька действительно превосходная девушка, а отец ее, выдавая замуж двух старших ее сестер, обоих зятьев обманул и ничего не дал,- и Маше ничего не даст.
– Почем это знать? Он ее больше всех любит.
– Ну, матушка, держи карман шире: знаем мы, что такое их “особенная любовь” к девушке, которая на выходе. Всех обманет! Да ему и не обмануть нельзя – он на том стоит, и состоянию-то своему, говорят, тем начало положил, что деньги в большой рост под залоги давал. У такого-то человека вы захотели любви и великодушия доискаться. А я вам скажу, что первые его два зятя оба сами пройды, и если он их надул и они теперь все во вражде с ним, то уж моего братца, который с детства страдал самой утрированной деликатностью, он и подавно оставит на бобах.
– То есть как это на бобах?
– Да разве ты не знаешь, что такое значит “оставить на бобах”? Ничего не даст Машеньке,- вот и вся недолга.
– Ах, вот это-то!
– Ну, конечно.
Задания 1. Напишите анализ эпизода из произведения Н.С. Лескова «Жемчужное ожерелье». Определите, как в нем разрешаются поднятые автором проблемы, охарактеризуйте персонажей.
2. Укажите, какие приёмы создания образов использует автор, определите роль данного эпизода в произведении. Для подтверждения собственных идей используйте цитаты из произведения. 3. Назовите жанровые особенности святочного рассказа "Жемчужное ожерелье"
Девочка встретила говорящего ворона и спросила, не видел ли он Кая.
Ворон рассказал, что в этой стране живет очень разумная и хорошенькая принцесса.
Много женихов сваталось к принцессе, богатых и знатных. Но по нраву ей пришелся смелый мальчик, бедно одетый. Он пришел пешком.
И заявил, что пришел во дворец не свататься, — просто ему захотелось побеседовать с умной принцессой.
Невеста ворона жила во дворце. Она Герде через черную лестницу пробраться во дворец. Однако избранник принцессы был только похож на Кая. Это оказался совсем другой мальчик.
«На другой день Герду с ног до головы нарядили в шелк и бархат; ей предложили остаться во дворце и пожить в свое удовольствие; но Герда попросила только лошадь с повозкой и сапожки, — она хотела тут же отправиться на поиски Кая.
Ей дали и сапожки, и муфту, и нарядное платье, а когда она простилась со всеми, к дворцовым воротам подъехала новая карета из чистого золота».
чественной культуре. Содержание этого концепта трактуется как «че-
ловеческое, слишком человеческое» измерение истины. В центре внима-
ния – особенность национального правосознания, состоящая в том, что
правдоискательство сочетается с боязнью суда, а сакрализация правды
– с готовностью «обживаться с кривдой». Анализ фольклорной традиции
приводит к выводу об онтическом преимуществе кривды в структуре
жизненного мира.
Ключевые слова: правда, кривда, истина, ложь, справедливость, значе-
ние, спор.
Abstract: article devoted to an analysis of the concept of truth (pravda) in the
Russian culture. This concept is interpreted as a «human, too human» dimention
of truth. In the center of research is national sense of justice, which combines the
search for truth with a fear of the court, and where the sanctifi cation of the truth
is combined with a willingness to live a lie. Analysis of the folkloric tradition
leads to a conclusion about the ontical superiority of falsehood (krivda) in the
world-living structure.
Key words: truth (right), falsehood, verity, lie, justice, meaning, debate.
В народной философии здравого смысла спор между Правдой и Крив-
дой играет существенную роль, ибо в нем отражены фундаментальные
мировоззренческие установки, связанные с представлениями о праве и
справедливости, об истине и лжи. Запечатленная в мифах многих на-
родов мира тяжба Правды и Кривды носит характер жесткого силового
противостояния, что отражает связь указанных представлений с обра-
зом силы. В древнерусском апокрифическом тексте «Голубиная книга»
рисуется картина жестокой битвы: «Это не два зверя собиралися, / Не
два лютые собегалися, / Это Кривда с Правдой соходилися, / Промежду
собой бились-дрались, / Кривда Правду одолеть хочет» [1, с. 41–42].
В эпическом противоборстве, как известно, Правда побеждает Кривду,
так же как добро в сказках побеждает зло. Выходит, что Правда силь-
нее, властнее, напористее, причем не только в метафизическом, но и в
прямом, физическом смысле. Вот и герой «ново-русской сказки» Данила-
богатырь из фильма А. Балабанова «Брат-2» в силовой манере внушает
своему заокеанскому коллеге, что «сила в правде». А сила правды, разу-
меется, в ее прямоте. Этим утверждается, что прямой и упрямый стиль
Правды оказывается более могучим, нежели уклончивая и лукавая ма-
нера Кривды. Эпическая Правда перепирает, переламывает и букваль-
но гнет в дугу кривую линию Кривды.