Эпитет - приложение, то есть присоединяющееся слово, уточняющее какие-то свойства, качества или признаки основного, определяемого термина. Свойства эпитета проявляются лишь тогда, когда он сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление. Эпитетом обычно является прилагательное.
Метафора - перенос смысла. Метафорой обычно называют не отдельное слово, как эпитет, а целое выражение, которое состоит из двух частей - одна часть выступает в прямом, а другая - в переносном значении. Метафора может быть и прилагательным, и существительным, и глаголом.
сравнеия-сравнивается с чем,то
Сравнения:Блондиснистый,почти белесный,А я стою,как пред причастъем,
эпитет:русской,стал судьбой,Ты был повеса,выковенная слава,бронзой позвенеть
Метафора:в легендах ставший как туман(больше не нашла)
С колоритным помещиком Михаилом Семеновичем Собакевичем Чичиков познакомился на приеме у губернатора. Среди многочисленных гостей Собакевич выделялся внушительными габаритами, но особенно потряс Чичикова исполинский размер ноги провинциального богатыря. Чичикову удалось очаровать этого медведеподобного и грубоватого помещика и получить, приглашение в гости. Чичиков не замедляч отправился в путь.
Однако тут его ждали небольшие приключения, поскольку подвыпивший кучер Селифан сбился с дороги, и вместо Собакевича Чичиков попал к помещице Настасье Петровне Коробочке ( у которой переночевал, а заодно и купил так интересующие его мертвые души).
На следующий день, помня о визите к Собакевичу, Чичиков все-таки попал к помещику, четвертому по счету владельцу мертвых душ.
олицетворения-это неживое перетворяет в живое
Эпитет - приложение, то есть присоединяющееся слово, уточняющее какие-то свойства, качества или признаки основного, определяемого термина. Свойства эпитета проявляются лишь тогда, когда он сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление. Эпитетом обычно является прилагательное.
Метафора - перенос смысла. Метафорой обычно называют не отдельное слово, как эпитет, а целое выражение, которое состоит из двух частей - одна часть выступает в прямом, а другая - в переносном значении. Метафора может быть и прилагательным, и существительным, и глаголом.
сравнеия-сравнивается с чем,то
Сравнения:Блондиснистый,почти белесный,А я стою,как пред причастъем,
эпитет:русской,стал судьбой,Ты был повеса,выковенная слава,бронзой позвенеть
Метафора:в легендах ставший как туман(больше не нашла)
Олицетворения:почти белесный,повеса.
С колоритным помещиком Михаилом Семеновичем Собакевичем Чичиков познакомился на приеме у губернатора. Среди многочисленных гостей Собакевич выделялся внушительными габаритами, но особенно потряс Чичикова исполинский размер ноги провинциального богатыря. Чичикову удалось очаровать этого медведеподобного и грубоватого помещика и получить, приглашение в гости. Чичиков не замедляч отправился в путь.
Однако тут его ждали небольшие приключения, поскольку подвыпивший кучер Селифан сбился с дороги, и вместо Собакевича Чичиков попал к помещице Настасье Петровне Коробочке ( у которой переночевал, а заодно и купил так интересующие его мертвые души).
На следующий день, помня о визите к Собакевичу, Чичиков все-таки попал к помещику, четвертому по счету владельцу мертвых душ.