Вариант 2 1. Постройте график линейной функции у 2-3. С график
нашите
а) значение у, еслих
3:
6) значение х, если у :
в) значення переменной х, при которых значения функции отрицательные
2. Найдите координаты точки пересечения прямых
у-х и ух- 8.
2. а) Найдите координаты точки пересечения графика линейной
функции y - 2x +6 с осями координат.
б) определите принадлежит ли графику данной функции точка M (15; -24)
4. В одной и той же системе координат постройте графики функций:
а) у 2, б) у = 4
5. Задайте линейную функцию у х формулой, если известно,
что ее график параллелен прямой у = -4х + 7.
да, я вижу в Вологодской области и говор наш действительно отличается от многих. Прежде всего это оканье,т.е. выделение буквы "о". У нас даже в городе памятник букве " о" стоит. Далее в деревнях очень чётко слышится"хэканье-гэканье",т.е.говорят "волоходский" вместо"вологодский".В этих же деревнях сохранился старо-русский фольклор,очень много слов,которые не употребляют в городах( и даже не знают смысл этих слов). Отличие от московского говора явное,так как москвичи акают,о в Вологде обычный,не быстрый и не медленный.
Якось завітавши до Шерлока Холмса, доктор Вотсон застав у нього містера Вілсона — огрядного літнього джентльмена з вогняно-рудим волоссям. Щоб ознайомити знаменитого сищика зі своєю справою, цей пан приніс газету, у якій було надруковано оголошення:
«Спілка рудих
У рахунок посмертного дару покійного Ієзекїїля Гопкінса з Лебанова, штат Пенсільванія, США, відкрито ще одну вакансію, на яку має право член Спілки; платня чотири фунти на тиждень за суто номінальну службу. Кожний чоловік з рудою чуприною віком понад двадцять один рік, здоровий тілом і духом, може бути прийнятий до Спілки. Звертатись особисто в понеділок об одинадцятій годині в контору Спілки, Фліт-стріт, Попс-корт, 7».
— Що це, хай йому всячина, може означати? — вигукнув я, прочитавши дивне оголошення двічі.
Холмс задоволено захихотів і аж засовався у своєму кріслі — ознака того, що в нього піднесений настрій.
— Не дуже ординарне оголошення, еге ж? — спитав він. — А тепер, містере Вілсоне, поверніться назад і розкажіть про себе, про свою домівку і той вплив, який це оголошення справило на ваше життя. А ви, докторе, зверніть увагу, що це за газета і за яке число.
— Це «Морнінг кронікл» за двадцять восьме квітня тисяча вісімсот дев’яностого року. Рівно два місяці тому.
— Чудово. Далі, містере Вілсон.
— Ну, я вже казав вам, містере Холмс, — мовив Джейбез Вілсон, витираючи з лоба піт, — що маю невеличку позичкову касу на майдані Кобург,неподалік Сіті. Діло не дуже велике, і останніми роками я ледве заробляв собі на прожиття. Колись я мав двох помічників, але зараз — лише одного; мені було б важко і одному платити, але він згодився працювати за половину платні, аби вивчити справу.
— А як звуть цього послужливого юнака? — спитав Шерлок Холмс.
— Вінсент Сполдінг, і він давно вже не юнак. Важко сказати, скільки йому років. Вправнішого помічника, містере Холмс, годі й шукати. Я чудово розумію — він міг би влаштуватися набагато краще і заробляти вдвічі більше від того, що я йому плачу. Але, кінець кінцем, як він задоволений, то нащо мені підказувати йому такі думки?
Объяснение:
навiрно так)