В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
Electron57
Electron57
08.05.2022 07:19 •  Литература

Владимир набоков в своем переводе перенес сказку кэрролла на почву. он "русифицировал" имена, игру словами, пародии. например, вильгельм завоеватель превратился во владимира мономаха, а стихотворение из этой книги: крокодилушка не знает ни заботы, ни труда. золотит его чешуйки быстротечная пародирует песенку из поэмы а) "цыганы" б) "руслан и людмила" в) "мцыри" г) "кавказский пленник"

Показать ответ
Ответ:
andruhmariya
andruhmariya
05.10.2020 12:22

Крокодилушка не знает
Ни заботы, ни труда.
Золотит его чешуйки
Быстротечная вода.

Милых рыбок ждет он в гости,
На брюшке средь камышей:
Лапки врозь, дугою хвостик,
И улыбка до ушей...**

Примечание автора проекта:

Здесь Набоков пародирует следующий отрывок из поэмы А. С. Пушкина «Цыгане»:

    Птичка божия не знает 
    Ни заботы, ни труда; 
    Хлопотливо не свивает 
    Долговечного гнезда; 
    В долгу ночь на ветке дремлет; 
    Солнце красное взойдёт, 
    Птичка гласу бога внемлет, 
    Встрепенётся и поёт.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота