Встановіть відповідність між цитатою і наз-вою твору А) «Чарівна крамниця»;
Б) «Останній листок»;
В) «Мандрівний Замок
Хаула»;
Г) «Дари волхвів»;
Д) «Павутинка».
7. Встановити відповідність між цитатою і
назвою твору:
1) «... у вогнищі було тільки два острівці
жовтогарячого
вогню якраз під зеленими
бровами, нібито очі, а посередині кожного з них
яскріли багряні відсвіти».
2) «Хоч куди глянь, усюди тьма кромішня, і
тільки коли-не-коли в тій темряві зблисне вістря
Шпилястої гори.
Чи може бути щось
страхітливіше?».
3) «... до відома мудреців наших днів слід
сказати, що з усіх, хто робив подарунки, ці двоє
були наймудріші. З усіх, хто приносить і приймає
дари, наймудріші тільки такі, як вони.»
4) «Чоловік з різними вухами послухався і
простягнув мені цей великий циліндр, щоб я
краще впевнився, що він порожній. Але на
стільчику теж нікого не було!»
5) «Ніхто не міг зрозуміти, де він був тієї
жахливої ночі. Уже потім знайшли ліхтар, який
ще горів, зрушену зі свого місця драбину, кілька
розкиданих пензлів і палітру зі змішаними на ній
зеленими й жовтими фарбами».
Хокку или Хайку - японские трехстишия, один из самых популярных жанров японской поэзии. Своим рождение хокку обязаны другому жанру коротких стихов - Танка. Генетически хокку - это первые три из пяти строчек танка, которые со временем обрели самостоятельность.
Главная особенность хокку – краткость. В классическом японском хокку – 17 слогов. В Японии хокку записывают в одну строку, у нас же традиционно сложилась трехстрочная запись. Первая строчка – 5 слогов, вторая – 7, третья – снова 5. И в эти 17 слогов нужно вместить законченную мысль.
Правда различия в фонетике и ритмике языков несколько затрудняют выполнение этого условия, и иногда русские авторы немного отступают от этого правила, добавляя или убирая один-два слога. В этом случае главное следить, что бы последняя строка была короче остальных или одной длины с первой.
Второй особенностью хокку является тема. Тут тоже существуют нюансы. Классическое японское хокку всегда повествует о круговороте времен года, а так же всегда содержит прямое или косвенное упоминание конкретного сезона. В Японии это называется «сезонное слово». В России и к этому моменту относятся более легко, позволяя себе отходить от строгого правила. Тем не менее, присутствие темы природы желательно.
Первая строка задает тему, вторая – раскрывает, третья – дает вывод. Лучше всего - неожиданный, яркий. Как и любая концовка, третья строка должна создавать ощущение законченности.
1.Сидит прекрасная жар-птица
На красивом деревце,
Хвост у нее, как радуга.
2. Птица счастья приносит удачу.
Как солнце светится она,
Кто увидит ее, тот радуется.
3. Бумажная птица счастья висит у меня на люстре
Она синяя, как небо,
Моя птица счастья.
Что такое наречие?Наречие-это неизменяемая часть речи,обозначающая признак действия,признак предмета.
По сути они не нужны,скажут многие,но как?Ведь если не было наречий мы не могли бы сказать что солнце "ярко "светит или ты подошёл "ближе".Мы их употребляем практически в каждой предложении.Это часть речи сложно.т.к неизменяема.
Он живёт весело.Мы живём по-новому.
Благодаря наречиям мы может изменять смысл предложения.
Допусти:Приезжают артисты.Ничего непонятно!
Сегодня приезжают артисты!Стало яснеее.А всё благодаря чему,всё тем же наречиям!
Так же наречия можно использовать и так:
Всюду известный.Очень старательный.Очень хорошо учится.Весьма охотно работает.
Благодаря наречиям мы обогатили свои знания и сделали их шире.