Я осуждаю себя за то, что не смогла стать отличницей, а ведь мама возлагала на меня большие надежды. Считаю, что каждый должен добиваться в жизни всего самого лучшего, начиная с пелёнок. Мне об этом родители не говорили и даже не намекнули, что всего самого лучшего люди добиваются не всегда благими путями. Я давно стала замечать , что многие мои сверстники часто лукавят, недоговаривают, изворачиваются и даже подставляют своих друзей
У них получается это очень умело. Думаю, что перед глазами у них есть "достойный " пример для подражания. Меня же мама и папа учили быть честной и правдивой, благородной. К честности и благородству меня с подвигли и художественные произведения, герои которых жертвовали даже своими жизнями ради правды. Сейчас я думаю, что это героизм, который не присущ людям, желающим отхватить в жизни самый сладкий кусок.
Размышления по этому поводу у меня не самые радужные, и учительница , возможно, не похвалит меня за правдивое высказывание своего мнения.
Весь год я старалась учиться на пятёрки честным путём, и у меня это не получилось в итоге, тогда как некоторые мои одноклассники, не прилагая усилий и плохо отвечая у доски, получили в году высокие . Почему? На этот вопрос может ответить только сам учитель.
Японская поэзия, вобравшая в себя, многочисленные и отточенные традиции созерцательной одухотворенности, философичности, любования внутренними переживаниями человеческой души, закованные в акварельную точность строк, их несколько нарочитое изящество, открылось и состоялось окончательно с приходом в литературу Японии средневекового поэта, мыслителя и художника Басё.
О поэте Басе написано очень много книг и статей. Особенно, в последние триста лет. Александр Долин, известный поэт - переводчик и японист пишет о Басе так:"
"Басё отчетливо осознавал свое призвание художника, который следует по пути мастера, поднимающегося над суетой и увидеть в мгновении проблеск вечности. " В этой формуле сути творчества Басе, на мой, личный взгляд, есть "алмазная формула сути всей японской поэзии. Через призму падения на землю лепестка хризантемы, лепет горного ручья, прикосновения ветра к цветущей ветке сливы, показать некую надмирность читателю ощутить дыхание вечности и понять себя самого. Быть может. Попробовать. Попытаться. И мир станет осязаемое для тебя. Ты научишься его понимать. Отвечать на его движения. На его незримый зов. На трепет души другого человека.
Поэзия Японии богата и другими именами, кроме легендарного Басе, но не один из них, других поэтов, не реформировал и не наполнил такой красотой деталь, частность "окунувшуюся в вечность" , звучащую внутренним рефреном, напряженным повтором в строках, и никто до него не довел до такого внутреннего, напряженного совершенства строку, не вытянутую в линию, а падающую на рисовую бумагу, как камешки с отвесной скалы… Трехстишие –хокку ( или - хейкку) именно при Басё, во время Басе, во время совершенствования традиций, приобрело лаконично ограненную, " бриллиантовую " законченность, которую мы все прекрасно знаем теперь. И любим. И, уже не читаем, скорее, а вдыхаем. Впитываем в себя. Ощущаем как неотъемлемую часть культуры Японии, как портрет страны. Как ее Суть.
Я осуждаю себя за то, что не смогла стать отличницей, а ведь мама возлагала на меня большие надежды. Считаю, что каждый должен добиваться в жизни всего самого лучшего, начиная с пелёнок. Мне об этом родители не говорили и даже не намекнули, что всего самого лучшего люди добиваются не всегда благими путями. Я давно стала замечать , что многие мои сверстники часто лукавят, недоговаривают, изворачиваются и даже подставляют своих друзей
У них получается это очень умело. Думаю, что перед глазами у них есть "достойный " пример для подражания. Меня же мама и папа учили быть честной и правдивой, благородной. К честности и благородству меня с подвигли и художественные произведения, герои которых жертвовали даже своими жизнями ради правды. Сейчас я думаю, что это героизм, который не присущ людям, желающим отхватить в жизни самый сладкий кусок.
Размышления по этому поводу у меня не самые радужные, и учительница , возможно, не похвалит меня за правдивое высказывание своего мнения.
Весь год я старалась учиться на пятёрки честным путём, и у меня это не получилось в итоге, тогда как некоторые мои одноклассники, не прилагая усилий и плохо отвечая у доски, получили в году высокие . Почему? На этот вопрос может ответить только сам учитель.
Объяснение:
О поэте Басе написано очень много книг и статей. Особенно, в последние триста лет. Александр Долин, известный поэт - переводчик и японист пишет о Басе так:"
"Басё отчетливо осознавал свое призвание художника, который следует по пути мастера, поднимающегося над суетой и увидеть в мгновении проблеск вечности. " В этой формуле сути творчества Басе, на мой, личный взгляд, есть "алмазная формула сути всей японской поэзии. Через призму падения на землю лепестка хризантемы, лепет горного ручья, прикосновения ветра к цветущей ветке сливы, показать некую надмирность читателю ощутить дыхание вечности и понять себя самого. Быть может. Попробовать. Попытаться. И мир станет осязаемое для тебя. Ты научишься его понимать. Отвечать на его движения. На его незримый зов. На трепет души другого человека.
Поэзия Японии богата и другими именами, кроме легендарного Басе, но не один из них, других поэтов, не реформировал и не наполнил такой красотой деталь, частность "окунувшуюся в вечность" , звучащую внутренним рефреном, напряженным повтором в строках, и никто до него не довел до такого внутреннего, напряженного совершенства строку, не вытянутую в линию, а падающую на рисовую бумагу, как камешки с отвесной скалы… Трехстишие –хокку ( или - хейкку) именно при Басё, во время Басе, во время совершенствования традиций, приобрело лаконично ограненную, " бриллиантовую " законченность, которую мы все прекрасно знаем теперь. И любим. И, уже не читаем, скорее, а вдыхаем. Впитываем в себя. Ощущаем как неотъемлемую часть культуры Японии, как портрет страны. Как ее Суть.