Ю.О. Домбровский " Факультет ненужных вещей ". 1) Роль личности в истории. 2) Судьба ценностей христианско - гуманистической цивилизации в мире антихристианском .
Герой рассказывает как ему по ночам слышалась собака под кроватью и все эту собаку слышали, но увидеть не могли - призрак. отправился герой к божьему человеку в город белев, и там ему святой старичок сказал, что от собаки этой польза будет по наитию автор тут же покупает щенка и с той поры все полтергейсты прекратились. однажды, когда трезор уже вырос, рассказчик поехал в гости и на него бросилась бешеная собака, но спас его грезор, сам при этом пострадав. рассказчик отказывается убивать трезора, надеясь его вылечить. ночью он видит, как тот же бешеный пес бежит к его дому и лезет к окну по сену, но опять выскакивает трезор. утром находят мертвого трезора с разорванным горлом, а бешеного пса потом пристрелили солдаты.
моцарт — столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта . в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в действительности это строка арии керубино из «свадьбы фигаро»). независимо от происхождения подобных ошибок (случайны они или преднамеренны), эффект, создаваемый ими, дезавуирует документальность изображаемого. образ м. представлен в трагедии двояко: непосредственно в действии и в монологах сальери, который только и думает о нем, оставаясь наедине с самим собой, разъедаемый завистью к «гуляке праздному», озаренному бессмертным гением «не в награду» за труды и усердие. м., каким он явлен в действии, близок словесному портрету, составленному сальери. он и гуляка, и «безумец», музыкант, творящий спонтанно, без каких-либо умственных усилий. у м. нет и тени гордости относительно своего гения, нет ощущения собственного избранничества, которое переполняет сальери («я избран…»). патетические слова сальери: «ты, моцарт, бог» — он парирует иронической репликой, что «божество мое проголодалось». м. столь щедр к людям, что готов видеть гениев чуть ли не в каждом: и в сальери, и в бомарше, а за компанию и в себе самом. даже нелепый уличный скрипач в глазах м. чудо: ему чудно от этой игры, сальери — чудно воодушевление м. презренным фигляром. щедрость м. сродни его простодушию и детской доверчивости. детское в пушкинском м. не имеет ничего общего с манерной героя модной в 80-е годы пьесы п.шеффера «амадей», в которой м. был выведен капризным и вздорным ребенком, грубостью и дурными манерами. у пушкина м. по-детски открыт и безыскусен. примечательная особенность — у м. отсутствуют реплики-апарте, произносимые «в сторону» и выражающие обычно «задние мысли». таких мыслей у м. нет в отношении сальери, и он, разумеется, не подозревает, что поднесенная тем «чаша дружбы» отравлена. в образе м. нашел выражение пушкинский идеал «прямого поэта», который «сетует душой на пышных играх мельпомены и улыбается забаве площадной и вольности лубочной сцены». именно «прямому поэту» в лице м. дарована высшая мудрость, что «…гений и злодейство — две вещи несовместные» — истина, которую так и не понял сальери.
моцарт — центральный персонаж трагедии а.с.пушкина «моцарт и сальери» (1830). пушкинский м. столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто моцарт был отравлен антонио сальери, питавшим к нему жгучую зависть. известен комментарий пушкина, касающийся интриги трагедии: «завистник, который мог освистать «дон жуана», мог отравить его творца». в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в
моцарт — столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта . в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в действительности это строка арии керубино из «свадьбы фигаро»). независимо от происхождения подобных ошибок (случайны они или преднамеренны), эффект, создаваемый ими, дезавуирует документальность изображаемого. образ м. представлен в трагедии двояко: непосредственно в действии и в монологах сальери, который только и думает о нем, оставаясь наедине с самим собой, разъедаемый завистью к «гуляке праздному», озаренному бессмертным гением «не в награду» за труды и усердие. м., каким он явлен в действии, близок словесному портрету, составленному сальери. он и гуляка, и «безумец», музыкант, творящий спонтанно, без каких-либо умственных усилий. у м. нет и тени гордости относительно своего гения, нет ощущения собственного избранничества, которое переполняет сальери («я избран…»). патетические слова сальери: «ты, моцарт, бог» — он парирует иронической репликой, что «божество мое проголодалось». м. столь щедр к людям, что готов видеть гениев чуть ли не в каждом: и в сальери, и в бомарше, а за компанию и в себе самом. даже нелепый уличный скрипач в глазах м. чудо: ему чудно от этой игры, сальери — чудно воодушевление м. презренным фигляром. щедрость м. сродни его простодушию и детской доверчивости. детское в пушкинском м. не имеет ничего общего с манерной героя модной в 80-е годы пьесы п.шеффера «амадей», в которой м. был выведен капризным и вздорным ребенком, грубостью и дурными манерами. у пушкина м. по-детски открыт и безыскусен. примечательная особенность — у м. отсутствуют реплики-апарте, произносимые «в сторону» и выражающие обычно «задние мысли». таких мыслей у м. нет в отношении сальери, и он, разумеется, не подозревает, что поднесенная тем «чаша дружбы» отравлена. в образе м. нашел выражение пушкинский идеал «прямого поэта», который «сетует душой на пышных играх мельпомены и улыбается забаве площадной и вольности лубочной сцены». именно «прямому поэту» в лице м. дарована высшая мудрость, что «…гений и злодейство — две вещи несовместные» — истина, которую так и не понял сальери.
моцарт — центральный персонаж трагедии а.с.пушкина «моцарт и сальери» (1830). пушкинский м. столь же далек от реального вольфганга амадея моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто моцарт был отравлен антонио сальери, питавшим к нему жгучую зависть. известен комментарий пушкина, касающийся интриги трагедии: «завистник, который мог освистать «дон жуана», мог отравить его творца». в этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. подобное указание содержится в «ошибках» пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из дон-жуана»; в