Запишіть події роману «П’ятнадцятирічний капітан» в правильному порядку:
Розкриття таємниці літер «С» і «В».
Пригода в термітнику.
Полювання на кита.
Зустріч героїв з Гаррісом.
Порятунок Діка Сенда, місіс Уелдон її сина та кузена за до
Геркулеса.
В полоні у тубільців та ярмарка в Казонде.
Загибель капітана Гуля та його команди.
Порятунок потерпілих з «Вальдека».
«Пілігрим» йде зміненим маршрутом і потрапляє до Африки.
Зустріч героїв з португальськими купцями.
Повернення Діка Сенда та його друзів до Сан-Франциско.
О МУЖИКЕ.
"Полез сперва-наперво на дерево и нарвал генералам по десятку самых спелых яблоков, а себе взял одно, кислое. Потом покопался в земле — и добыл оттуда картофелю; потом взял два куска дерева, потер их друг об дружку — и извлек огонь. Потом из собственных волос сделал силок и поймал рябчика. Наконец, развел огонь и напек столько разной провизии..."
"И начал мужик на бобах разводить, как бы ему своих генералов порадовать за то, что они его, тунеядца, жаловали и мужицким его трудом не гнушалися!"
"И выстроил он корабль — не корабль, а такую посудину, чтоб можно было океан-море переплыть вплоть до самой Подьяческой."
"Однако, и об мужике не забыли; выслали ему рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина!"
О ГЕНЕРАЛАХ
"Служили генералы всю жизнь в какой-то регистратуре; там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали."
"Даже слов никаких не знали, кроме: «Примите уверение в совершенном моем почтении и преданности»."
— Кто бы мог думать, ваше превосходительство, что человеческая пища, в первоначальном виде, летает, плавает и на деревьях растет? — сказал один генерал. — Да,— отвечал другой генерал,— признаться, и я до сих пор думал, что булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают!
"Смотрели генералы на эти мужицкие старания, и сердца у них весело играли. Они уже забыли, что вчера чуть не умерли с голоду, а думали: «Вот как оно хорошо быть генералами — нигде не пропадешь!»."
"Сколько набрались страху генералы во время пути от бурь да от ветров разных, сколько они ругали мужичину за его тунеядство — этого ни пером описать, ни в сказке сказать. А мужик все гребет да гребет, да кормит генералов селедками."
(Надеюсь сойдет))