"невысокого роста, в соломенной шляпе, закрывавшей всю верхнюю часть ее " " сняла шляпу; ее черные волосы, остриженные и причесанные, как у мальчика, падали крупными завитками на шею и " " увидали темную головку " " ей на глаза упали.." " продолжала сидеть неподвижно, подобрав под себя ноги и закутав голову кисейным шарфом; стройный облик ее отчетливо и красиво рисовался на ясном " " свои длинные " " лицо, самое изменчивое лицо, какое я только видел. несколько мгновений спустя оно уже все побледнело и приняло , почти печальное " " сложена, как маленькая рафаэлевская галатея в фарнезине, – шептал " " ее холодные " " маленькая горячая ручка крепко стиснула " " подняла голову и встряхнула " " мерещились мне темные, неподвижные, почти закрытые глаза на бледном, но оживленном лице, резво обвеянном " " странная девочка меня привлекала: не одной только полудикой прелестью, разлитой по всему ее тонкому " " об этом бледном лице, об этих влажных и робких глазах, о развитых волосах на наклоненной " " ее милое лицо расцвело бы " " черноглазую девочку лет десяти – " (ася в детстве)
есть на корсике местность, называемая маки. маки – густые непроходимые побеги деревьев, вырастающие после сожженного леса. в такой чаще удобно скрываться от правосудия, имея в распоряжении лишь ружье, порох, пули и плащ.
дом маттео фальконе находился в полумиле от этого маки. хозяин был богат, при это жил честно на доходы от своих многочисленных стад. великолепный стрелок, он мастерством своим прославился далеко за пределами небольшого городка, где жил.
ранним утром маттео вместе с женой отправились в маки поглядеть на пасущиеся стада. десятилетнего сынишку фортунато не взяли с собой.
мальчик валялся на солнцепеке, глядя на голубые горы. внезапно его размышления прервали ружейные выстрелы, которые раздавались все ближе и ближе.
вскоре на тропинке, ведущей к дому, показался заросший оборванный человек. он хромал и явно был ранен. это оказался бандит, который убегал от правосудия в маки. он потребовал, чтоб фортунато спрятал его. мальчик не соглашался, но, увидев серебряную монету, изменил свое решение и укрыл незнакомца в копне сена. вскоре пришли солдаты. возглавлял их дядя фортунато, сержант гамба.
они стали спрашивать ребенка, не проходил ли здесь беглец, но мальчик ответил, что никого не видел.
тем не менее, кровавые следы обрывались рядом с домом и мальчику не поверили. дядя пытался запугать племянника угрозами, но это не увенчалось успехом. тогда он решил действовать подкупом. он вытащил превосходные серебряные часы и сталь прикидывать, как же было бы замечательно, если бы и у фортунато были такие же часы. ведь у сына его дяди уже есть часы, хоть и не такие красивые.
мальчик вздыхал и не отводил загоревшихся глаз от вещицы. он не доверял словам дяди, но тот клялся своими эполетами, что племянник получит часы. циферблат был ярко-голубого цвета, огнем горела на солнце начищенная крышка. искушение было слишком велико.
фортунато указал на стог сена. получив вожделенный предмет, он отбежал от копны подальше. вскоре солдаты обнаружили и связали бандита. тот презрительно смотрел на мальчика. фортунато бросил ему полученную серебряную монету, но преступник не обратил на нее внимания.
поскольку арестованный был слаб, ему решили приготовить носилки. в этот момент маттео возвращался с женой домой. он подумал, что солдаты пришли его арестовать. несмотря на то, что совесть его была чиста, фальконе приготовился защищаться.
сержанту стало не по себе, когда он увидел приближающегося маттео, держащего ружье наготове. вдруг он был другом или родственником пленного? тогда гамба решил окликнуть его. маттео убрал ружье.
сержант рассказал, как он с солдатами гнался за преступником и убийцей и как племянник отыскать злодея. когда бандита уносили, тот плюнул на порог дома и крикнул, что это дом предателя. хозяин все понял, побледнел и замолчал.
разгневанный отец увел мальчика в маки. никогда еще в его доме не было предателей. он велел сыну стать возле камня и молиться. а когда тот прочитал все молитвы, что знал и стал умолять простить его, фальконе вскинул ружье и застрелил фортунато.
он променял человеческую жизнь на безделушку, совершив один из самых ужасных грехов – предательство, и был за это наказан
ответ:
объяснение: краткое содержание новеллы
есть на корсике местность, называемая маки. маки – густые непроходимые побеги деревьев, вырастающие после сожженного леса. в такой чаще удобно скрываться от правосудия, имея в распоряжении лишь ружье, порох, пули и плащ.
дом маттео фальконе находился в полумиле от этого маки. хозяин был богат, при это жил честно на доходы от своих многочисленных стад. великолепный стрелок, он мастерством своим прославился далеко за пределами небольшого городка, где жил.
ранним утром маттео вместе с женой отправились в маки поглядеть на пасущиеся стада. десятилетнего сынишку фортунато не взяли с собой.
мальчик валялся на солнцепеке, глядя на голубые горы. внезапно его размышления прервали ружейные выстрелы, которые раздавались все ближе и ближе.
вскоре на тропинке, ведущей к дому, показался заросший оборванный человек. он хромал и явно был ранен. это оказался бандит, который убегал от правосудия в маки. он потребовал, чтоб фортунато спрятал его. мальчик не соглашался, но, увидев серебряную монету, изменил свое решение и укрыл незнакомца в копне сена. вскоре пришли солдаты. возглавлял их дядя фортунато, сержант гамба.
они стали спрашивать ребенка, не проходил ли здесь беглец, но мальчик ответил, что никого не видел.
тем не менее, кровавые следы обрывались рядом с домом и мальчику не поверили. дядя пытался запугать племянника угрозами, но это не увенчалось успехом. тогда он решил действовать подкупом. он вытащил превосходные серебряные часы и сталь прикидывать, как же было бы замечательно, если бы и у фортунато были такие же часы. ведь у сына его дяди уже есть часы, хоть и не такие красивые.
мальчик вздыхал и не отводил загоревшихся глаз от вещицы. он не доверял словам дяди, но тот клялся своими эполетами, что племянник получит часы. циферблат был ярко-голубого цвета, огнем горела на солнце начищенная крышка. искушение было слишком велико.
фортунато указал на стог сена. получив вожделенный предмет, он отбежал от копны подальше. вскоре солдаты обнаружили и связали бандита. тот презрительно смотрел на мальчика. фортунато бросил ему полученную серебряную монету, но преступник не обратил на нее внимания.
поскольку арестованный был слаб, ему решили приготовить носилки. в этот момент маттео возвращался с женой домой. он подумал, что солдаты пришли его арестовать. несмотря на то, что совесть его была чиста, фальконе приготовился защищаться.
сержанту стало не по себе, когда он увидел приближающегося маттео, держащего ружье наготове. вдруг он был другом или родственником пленного? тогда гамба решил окликнуть его. маттео убрал ружье.
сержант рассказал, как он с солдатами гнался за преступником и убийцей и как племянник отыскать злодея. когда бандита уносили, тот плюнул на порог дома и крикнул, что это дом предателя. хозяин все понял, побледнел и замолчал.
разгневанный отец увел мальчика в маки. никогда еще в его доме не было предателей. он велел сыну стать возле камня и молиться. а когда тот прочитал все молитвы, что знал и стал умолять простить его, фальконе вскинул ружье и застрелил фортунато.
он променял человеческую жизнь на безделушку, совершив один из самых ужасных грехов – предательство, и был за это наказан