В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
BafuDzn
BafuDzn
20.04.2022 08:23 •  Литература

Значение стихотворения в творчестве поэта? Пастернак "Июль"

Показать ответ
Ответ:
bolatzarina
bolatzarina
13.08.2022 15:16

сейчас отвечаю на эти вопросы у себя в домашней работе, так что вот мои ответы:

1. Да, совпали. Я думал(а) что закончится тем, что у него все получится и его время,силы и труды не будут зря потрачены.

2. По моему мнению этот рассказ пронизан настроением воодушевлености и трудолюбием, старанием. Я считаю что эпитеты, сравнения, метафоры создать настроение рассказа, например эпитет становится царством детских игр, как я понимаю имеется ввиду что деревья пробуждают фантазию у человека, а царством, т.к богатая фантазия, детских т.к дети очень часто воображают себе что то в голове, и создают в своих мыслях, фантастический миры, игр потому что дети используют свою фантазию, на придумывание новых игр и тд.

3. Бенджамин Дрисколл сажал деревья, чтобы исполнить единственную свою мечту.

4. Мне кажется что герою было сложно выполнить свою задачу, которую он себе поставил. Потому что он очень много работал, сажал семена, поливал воду, копал ямочки.

5. Я считаю что его можно назвать творцом, так как он очень много трудился, и ему пришла в голову такая необычная мечта и цель, это значит что у него хорошая фантазия, чтоб начать творить.

6. Я думаю что марсианские хроники это значит что описывается то что в рассказе под словом марсианские имеется ввиду Бенджамина, а хроники это мечты/история. И получается Мечта Бенджамина

0,0(0 оценок)
Ответ:
kazmerovichvika
kazmerovichvika
18.11.2021 00:07
 Новелла  Мериме "Маттео Фальконе"  в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал.  "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. 
   Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.
   В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота