Був водночас і поетом романтики, і її підкорювачем. Він зробив мову повсякдення придатною для поетичних творів, підніс жанр фейлетонів та подорожніх розповідей до рівня мистецтва, та надав німецькій мові, не притаманну їй до цього стилістичну легкість та елегантність. Гейне вважають останнім поетом «романтичної епохи» і одночасно її очільником. Будучи критиком, політичним журналістом, есеїстом, сатириком та полеміком, він був об'єктом захоплень та негативного ставлення. Гейне належить до німецькомовних поетів, твори яких перекладено на найбільшу кількість мов світу.
Жил-был, не кому не мешал, братец кролик. Жил, да не скучал, да и некогда емк скучать то было. То огород нужно прибрать, то морковкой к зиме запастись, то и вовсе забор ветром унесло, пришлось чинить. Как-то, тихим зимним вечером, сидел кролик и гахету читал да морковку грыз, вдруг сышит, стук. Подумал показалось. Читает дальше и вдруг опять: "Стук,стук" Вышел братец на крыльцо и видит: Стоит лиса, вся в снегу, плачет. Пригласил заяц лисичку-сестричку в дом, согрел, чаем напоил да накормил. Начал он распрашивать лису, почему же она поздно вечеромв мороз оказалась так далеко от дома. Проговорили они всю ночь. Так и подружились.
Как-то, тихим зимним вечером, сидел кролик и гахету читал да морковку грыз, вдруг сышит, стук. Подумал показалось. Читает дальше и вдруг опять: "Стук,стук"
Вышел братец на крыльцо и видит:
Стоит лиса, вся в снегу, плачет.
Пригласил заяц лисичку-сестричку в дом, согрел, чаем напоил да накормил.
Начал он распрашивать лису, почему же она поздно вечеромв мороз оказалась так далеко от дома. Проговорили они всю ночь.
Так и подружились.