Імовірність того, що Оленка розв’яже задачу, дорівнює 0,8; а імовір ність того, що Остап розв’яже задачу, — 0,7. Знайдіть імовірність того, що задачу не розв’яже жоден із них.
1) Сначала, то что в скобках. В скобках сначала умножение и деление, потом сложение и вычитание. То есть делать надо все по порядку с лева на право (просто повезло с расположением).
(4527 : 3 * 6 + 794) - 2576
(1509 * 6 + 794) - 2576
(9054 + 794) - 2576
9848 - 2576
7272
2) 1 день = 24 часов
2 дня = 24 * 2 = 48 часов
2 дня и 20 часов = 48 + 20 = 68 часов
1 час = 60 минут
4 часа = 60 * 4 = 240 минут
4 часа и 26 минут = 240 + 26 = 266 минут
1 метер = 10 дециметров
41 метров = 10 * 41 = 410 дециметров
41 метров и 6 дециметров = 410 + 6 = 416 дециметров
Тема осені і самотності у поезії М. Басьо Шкільний твір - зарубіжна література1. Японський тривірш. Оригінальність будови. (Знавці стверджують, що хоку — це наче тілесна оболонка, у якій прихована невидима, невловима душа. Таємниця міститься в тісному просторі між п'ятьма складами першого рядка (камі-но-ку), сімома складами другого рядка (нака-но-ку) і завершальним третім рядком (сімо-но-ку).)
2. Розмежування краси в японській поезії. (Існують дві краси: краса радості і краса смутку. Краса радості швидкоплинна наче політ метелика. Краса смутку — міцніша від каменю. Поетам байдуже до щасливих закоханих, які мирно прожили життя, разом постаріли і померли. Про трагічне кохання складають вірші і пісні, які живуть упродовж століть. Тож справжня краса завжди оповита смутком.)
3. Осінь і самотність у хоку. (Причину появи коротких віршів японці пояснюють широкою уявою людини. Достатньо побачити лише маленьку частину краси, а людська уява миттєво домалює решту.
Печаль і смуток лежать на хоку, присвячених осені й самотності людини у великому незатишному світі.
Метелик літає.
Одна-однісінька тінь
на всьому полі.
Всього лише три рядки, але як неосяжно і багатоголосо волають вони до всього світу. В хоку сказано так мало і в той же час так багато. Кожне слово на своєму місці і жодного слова зайвого.
Осінь-самота.
Рік ні в кого не бував
і в мене ніхто.)
4. Значення хоку для світової літератури. (Можна написати цілий роман про самотність, про одиноку старість, про осінні роздуми над сенсом прожитого життя. А можна про все це сказати трьома рядками. Слова скінчаться, а людська уява домалює про все почуте й побачене, про все пережите. На те вони й хоку, щоб будити і спонукати.
На голій гілці
самотній ворон тихо старіє.
Осінній вечір.
Це один із найвідоміших тривіршів Басьо, над яким він працював кілька років.)
1) Сначала, то что в скобках. В скобках сначала умножение и деление, потом сложение и вычитание. То есть делать надо все по порядку с лева на право (просто повезло с расположением).
(4527 : 3 * 6 + 794) - 2576
(1509 * 6 + 794) - 2576
(9054 + 794) - 2576
9848 - 2576
7272
2) 1 день = 24 часов
2 дня = 24 * 2 = 48 часов
2 дня и 20 часов = 48 + 20 = 68 часов
1 час = 60 минут
4 часа = 60 * 4 = 240 минут
4 часа и 26 минут = 240 + 26 = 266 минут
1 метер = 10 дециметров
41 метров = 10 * 41 = 410 дециметров
41 метров и 6 дециметров = 410 + 6 = 416 дециметров
10000 квадратных метров = 1 квадратный метер
560000 = 56 * 10000 = 56 квадратных метров
3) время * скорость = расстояние
(3 * 65) + (2 * 90)
195 + (2 * 90)
195 + 180
375 километров
Шкільний твір - зарубіжна література1. Японський тривірш. Оригінальність будови. (Знавці стверджують, що хоку — це наче тілесна оболонка, у якій прихована невидима, невловима душа. Таємниця міститься в тісному просторі між п'ятьма складами першого рядка (камі-но-ку), сімома складами другого рядка (нака-но-ку) і завершальним третім рядком (сімо-но-ку).)
2. Розмежування краси в японській поезії. (Існують дві краси: краса радості і краса смутку. Краса радості швидкоплинна наче політ метелика. Краса смутку — міцніша від каменю. Поетам байдуже до щасливих закоханих, які мирно прожили життя, разом постаріли і померли. Про трагічне кохання складають вірші і пісні, які живуть упродовж століть. Тож справжня краса завжди оповита смутком.)
3. Осінь і самотність у хоку. (Причину появи коротких віршів японці пояснюють широкою уявою людини. Достатньо побачити лише маленьку частину краси, а людська уява миттєво домалює решту.
Печаль і смуток лежать на хоку, присвячених осені й самотності людини у великому незатишному світі.
Метелик літає.
Одна-однісінька тінь
на всьому полі.
Всього лише три рядки, але як неосяжно і багатоголосо волають вони до всього світу. В хоку сказано так мало і в той же час так багато. Кожне слово на своєму місці і жодного слова зайвого.
Осінь-самота.
Рік ні в кого не бував
і в мене ніхто.)
4. Значення хоку для світової літератури. (Можна написати цілий роман про самотність, про одиноку старість, про осінні роздуми над сенсом прожитого життя. А можна про все це сказати трьома рядками. Слова скінчаться, а людська уява домалює про все почуте й побачене, про все пережите. На те вони й хоку, щоб будити і спонукати.
На голій гілці
самотній ворон тихо старіє.
Осінній вечір.
Це один із найвідоміших тривіршів Басьо, над яким він працював кілька років.)