Жалюзи́ . французское — jalousie (зависть, ревность). — jalousie. латинское — zelus (зависть, ревность). в язык слово пришло из французского языка и стало широко употребляться в xix в. интересно, что во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность». французским языком слово заимствовано из греческого, где оно также переводится как «зависть, ревность». вероятно, такой перевод связан с тем, что жалюзи позволяют делать наблюдения за происходящим, оставаясь невидимым для объекта наблюдения. в данном слове правильным считается постановка ударения на последний слог — на французский
Однообразную жизнь медведя разнообразил приезд его дальнего родственника – панды. конечно же, маша решает познакомиться с родственником своего лучшего друга. ведь это прекрасная возможность завести новых товарищей. для этого она решает произвести на панду впечатление. но характеры обоих оказались, мягко говоря, несовместимы. им оказалось сложно поделить велосипед и решить, кто будет транспортом. так же они не поделили банку варенья и баранки. это было началом войны. на выручку пришёл наш мудрый мишка. он даёт маше и панде ряд поручений, которые должны их усмирить. как оказалось, работая вместе, они способны свернуть горы. а точнее, они вытрусили коврик, перекрасили забор, напилили брёвен и даже добыли электричество, в погоне друг за другом. но силы малышей не безграничны. к вечеру, утомившись, они засыпают сладким крепким сном.