Упрости выражение 6+ и найди его значение при = 16.
ответ (в первое окошко пиши число, переменную запиши латинской буквой):[][] в результате упрощения получим выражение , значение которого при = 16 равно []
однажды с подружкой мы пошли на речку, которая возвышалась на крутом пригорке, плавно опускающемся по касательной прямо к обиле. шли мы, шли и вдруг видим: на водной поверхности реки, бодро шевелящей своими лапами прибрежные кусты с сидящими на них полчищами стрекоз, появилось что-то белое. не было белого и вдруг стало. присмотревшись внимательно, мы увидели,, что это были кальсоны, выписываюшие кренделя от одного берега к другому. всё вокруг заволновалось, обиль стала уже не такая тихая, чё-то загудело и запахло жареным. мы, с замиранием в сердце, стали подниматься по скалам, чтобы найти ответ на свои тревожные мысли по поводу возникновения этого шума и явления белого пятна в своих шарах. явственно слышался шум воды, сквозь который, как бы с перепугу, слышался причудливый скрип немазаных колёс, как будто котэ скребёт своими коготками по передней обивке бабкиного дивана, коему в четверг исполняется 123 года от рождества христова. поднявшись наверх, мы с удивлением уставились на открывшуюся панораму: внизу, выгнув хищную спину, влипла в скалы плотина гэс и орала на всю округу своими мегаваттами, раздавая направо и налево свою яростную мощь по хлипким , на коих сушились мужские белые подштанники в таком огромном количестве, что от них рябило в глазах. округлив свои шары, мы долго не могли их отвести от, открывшемуся нашему взору, прелестей научной мысли, воплощённых так изящно в немудрёный быт нашей повседневности. с тех пор мы туда не ходили, ибо, спутав все мысли об увиденном, мы так и не могли прийти в себя на протяжении ещё долгого времени.
как известно, льюис кэрролл носил духовный сан, поэтому среди персонажей "алисы в зазеркалье" действуют все шахматные фигуры, кроме слона (который по- называется "bishop" – "епископ"). он это сделал намеренно, чтобы не обижать церковь.
курьёз в том, что в переводе такой проблемы нет: слоны появляются в начале 3-й главы, где кружат над цветочками в виде насекомых. там кэрролл писал про обычных elephants, вовсе не имея в виду шахматные фигуры – зато этому в версии "зазеркалья" действует полный комплект фигур )
однажды с подружкой мы пошли на речку, которая возвышалась на крутом пригорке, плавно опускающемся по касательной прямо к обиле. шли мы, шли и вдруг видим: на водной поверхности реки, бодро шевелящей своими лапами прибрежные кусты с сидящими на них полчищами стрекоз, появилось что-то белое. не было белого и вдруг стало. присмотревшись внимательно, мы увидели,, что это были кальсоны, выписываюшие кренделя от одного берега к другому. всё вокруг заволновалось, обиль стала уже не такая тихая, чё-то загудело и запахло жареным. мы, с замиранием в сердце, стали подниматься по скалам, чтобы найти ответ на свои тревожные мысли по поводу возникновения этого шума и явления белого пятна в своих шарах. явственно слышался шум воды, сквозь который, как бы с перепугу, слышался причудливый скрип немазаных колёс, как будто котэ скребёт своими коготками по передней обивке бабкиного дивана, коему в четверг исполняется 123 года от рождества христова. поднявшись наверх, мы с удивлением уставились на открывшуюся панораму: внизу, выгнув хищную спину, влипла в скалы плотина гэс и орала на всю округу своими мегаваттами, раздавая направо и налево свою яростную мощь по хлипким , на коих сушились мужские белые подштанники в таком огромном количестве, что от них рябило в глазах. округлив свои шары, мы долго не могли их отвести от, открывшемуся нашему взору, прелестей научной мысли, воплощённых так изящно в немудрёный быт нашей повседневности. с тех пор мы туда не ходили, ибо, спутав все мысли об увиденном, мы так и не могли прийти в себя на протяжении ещё долгого времени.
как известно, льюис кэрролл носил духовный сан, поэтому среди персонажей "алисы в зазеркалье" действуют все шахматные фигуры, кроме слона (который по- называется "bishop" – "епископ"). он это сделал намеренно, чтобы не обижать церковь.
курьёз в том, что в переводе такой проблемы нет: слоны появляются в начале 3-й главы, где кружат над цветочками в виде насекомых. там кэрролл писал про обычных elephants, вовсе не имея в виду шахматные фигуры – зато этому в версии "зазеркалья" действует полный комплект фигур )