В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
missmarial2010
missmarial2010
18.04.2020 01:10 •  Математика

Ваше завдання з поданих речень утворити заперечні та питальні речення) 2. Our team played basketball in the gym yesterday.

3. You cooked breakfast last weekend.

4. They did sport last summer.

5. We had a big party last Sunday.

6. He played ice hickey after school last month.

(Прочитай речення, утвори запитання та дай відповідь на це запитання)

2. Betty played with her friends.

3. Nick didn’t live in Italy.

4. Ron liked dancing.

5. Betty didn’t paint pictures.

Показать ответ
Ответ:
Dedsec08
Dedsec08
02.04.2020 18:18
Вероятность появления хотя бы одного годного изделия из трех равна частному от деления количества благоприятных исходов на количество всех вариантов исхода.
Для одного изделия имеем 100 исходов, из них 90 благоприятные, 9 устранимый брак и один неустранимый. На каждый из исходов для одного изделия есть 100 исходов для второго. имеем 10000 исходов. и на каждый из них еще по 100 исходов для второго изделия. Всего 1000000 исходов. Хотя бы одно годное включает в себя варианты "все три годные", "Два годных" и "одно годное". Не включает лишь вариант "Все три изделия с неустранимым браком". Для этого варианта есть 1 исход по первому изделию, один по- второму и один по третьему. Всего три исхода. Вероятность такого стечения обстоятельств = 0.01*0.01*0.01 = 10^{-6}. ответ 100%-0.0001% = 99.9999%
0,0(0 оценок)
Ответ:
Largo2000
Largo2000
23.07.2022 13:09
Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значениемвходящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудностиперевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Частограмматическое значение идиом не отвечаетнормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове» и тому подобное.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Математика
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота