Алетняя гроза.) какой предстаёт природа в этой музыке? 4. соотнеси образы стихотворения ф. тютчева. и. репина и и. айвазовского, музыки а. вивальд идея их объединяет? тютчева, картины , а. вивальди. какая
Переложение – это когда произведение написанное автором для одного инструмента (или группы инструментов), переводится в звучание другого без изменения (или почти без изменения) нотно-звукового текста. Скажем, фортепианная пьеса перекладывается для акустической гитары. При переложении возможны регистровые перемещения (перемещения в другие октавы) мелодии, гармонии, фактурных элементов, но по существу весь материал остается прежним, авторским. При переложении учитывается только специфика и технические возможности «нового» инструмента.
Транскрипция – при адаптация музыкальной фактуры под возможности нового инструмента.
Инструментовка – во многом схоже с понятием «переложение». Отличие инструментовки заключается в том, что перекладываемое произведение переводится в ансамблевое или оркестровое «одеяние». Это значит, что каждому инструменту ансамбля/оркестра пишется своя партия соответствующая какому-либо голосу в музыкальном тексте оригинала.
Аранжировка – это самый активный, в творческом отношении, процесс переработки и переосмысления исходного авторского музыкального материала. Преобразованию могут подвергаться темп произведения, фактура, отчасти гармония, стиль и даже, иногда, частично мелодия. Но непременное требование к аранжировке произведения – это обязательная его узнаваемость. Если изменяется часть мелодии, то происходить это может только НЕ в ключевых музыкальных фразах и мотивах. Если вносится разнообразие в гармонию и производится ее обогащение, то базовая функциональность гармонии должна оставаться неизменной. Аранжировка предполагает глубокое проникновение в художественный замысел произведения и вместе с тем очень активную переработку авторского материала.
Оперы: Двумужница (неосуществленный замысел) Жизнь за царя (Иван Сусанин) 1836 Матильда Роксби (неосуществленный замысел) Ночь на распутье (неосуществленный замысел) Руслан и Людмила 1842 Вокальные, вокально-хоровые и вокально-инструментальные сочинения: «Лила в черной мантии» (не сохранилась) Молитва для театра («Боже, мощной десницей твоей») О, дева чудная моя Победитель ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЛЯ КАМЕРНЫХ АНСАМБЛЕЙ И ХОРОВ: Молитва (Боже, сил во дни смятенья, трио для альта, тенора и баса с фортепиано, новый текст С. В. Гинзберг "Друг заветный, в час смятенья") 1828 Mio ben ricordati (дуэттино для тенора и контральто с фортепиано, издано с русским текстом под названием Воспоминания) 1828 Sogna chi crede d'esser felice (Тот видит сон, кто верит в счастье, квартет для альта или меццо-сопрано, 2 теноров и баса в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели и контробаса, в переводе Вс. А. Рождественского - Помни, что счастье на свете призрак мгновенный, издано 1954) 1828 Come di gloria al nome (вокальный квартет в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели, контробаса, русский перевод С. В. Гинзберг "О, как при мысли о слове") 1828
Переложение – это когда произведение написанное автором для одного инструмента (или группы инструментов), переводится в звучание другого без изменения (или почти без изменения) нотно-звукового текста. Скажем, фортепианная пьеса перекладывается для акустической гитары. При переложении возможны регистровые перемещения (перемещения в другие октавы) мелодии, гармонии, фактурных элементов, но по существу весь материал остается прежним, авторским. При переложении учитывается только специфика и технические возможности «нового» инструмента.
Транскрипция – при адаптация музыкальной фактуры под возможности нового инструмента.
Инструментовка – во многом схоже с понятием «переложение». Отличие инструментовки заключается в том, что перекладываемое произведение переводится в ансамблевое или оркестровое «одеяние». Это значит, что каждому инструменту ансамбля/оркестра пишется своя партия соответствующая какому-либо голосу в музыкальном тексте оригинала.
Аранжировка – это самый активный, в творческом отношении, процесс переработки и переосмысления исходного авторского музыкального материала. Преобразованию могут подвергаться темп произведения, фактура, отчасти гармония, стиль и даже, иногда, частично мелодия. Но непременное требование к аранжировке произведения – это обязательная его узнаваемость. Если изменяется часть мелодии, то происходить это может только НЕ в ключевых музыкальных фразах и мотивах. Если вносится разнообразие в гармонию и производится ее обогащение, то базовая функциональность гармонии должна оставаться неизменной. Аранжировка предполагает глубокое проникновение в художественный замысел произведения и вместе с тем очень активную переработку авторского материала.
Двумужница (неосуществленный замысел)
Жизнь за царя (Иван Сусанин) 1836
Матильда Роксби (неосуществленный замысел)
Ночь на распутье (неосуществленный замысел)
Руслан и Людмила 1842
Вокальные, вокально-хоровые и вокально-инструментальные сочинения:
«Лила в черной мантии» (не сохранилась)
Молитва для театра («Боже, мощной десницей твоей»)
О, дева чудная моя
Победитель
ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЛЯ КАМЕРНЫХ АНСАМБЛЕЙ И ХОРОВ:
Молитва (Боже, сил во дни смятенья, трио для альта, тенора и баса с фортепиано, новый текст С. В. Гинзберг "Друг заветный, в час смятенья") 1828
Mio ben ricordati (дуэттино для тенора и контральто с фортепиано, издано с русским текстом под названием Воспоминания) 1828
Sogna chi crede d'esser felice (Тот видит сон, кто верит в счастье, квартет для альта или меццо-сопрано, 2 теноров и баса в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели и контробаса, в переводе Вс. А. Рождественского - Помни, что счастье на свете призрак мгновенный, издано 1954) 1828
Come di gloria al nome (вокальный квартет в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели, контробаса, русский перевод С. В. Гинзберг "О, как при мысли о слове") 1828