Напишите ув.4 на четвёртой ступени (в грамм. виде), ум.5 на седьмой ступени (в грамм. виде), ув.2 на шестой ступени (в грамм. виде) с разрешениемв фа миноре
последнее время эта старинная песня часто упоминается в сети – в основном, конечно, в связи с чеченской «свадьбой тысячелетия». почему-то ее принято считать песней о невесте, которую замуж за немилого. на мой же взгляд, к романтической любви-нелюбви «матушка» имеет мало отношения. она, скорей, о том, как ребенка отрывают от груди матери и выталкивают в страшный чужой мир, на заклание его жестокому, но неизбежному порядку. мать точно знает, что в новом мире дочери будет плохо, но ничего не может с этим поделать, и до последнего момента пытается отвлечь дитя, оттянуть неизбежное, продлить иллюзию защищенности.
мне эта песня вспомнилась в связи с другими событиями. две мои аспирантки выходят замуж, пригласили на свадьбы и меня. я искренне порадовалась за них. этих девушек можно по праву считать лучшими представительницами молодой интеллектуальной элиты кореи. учить их – одно удовольствие. энергичные, начитанные, стремящиеся во всем дойти до сути, любящие знание, полные ярких оригинальных суждений обо всем. не просто умные, а словно с лампочками внутри.
предстоящие свадьбы казались мне лучшим показателем, что у этих девушек всё в порядке, всё под контролем – и в карьере, и в личной жизни. напишут свои диссертации, нарожают малышей, найдут работу по специальности, построят хорошие жизни, где всему найдется место – и радостям научных открытий, и карьерным достижениям, и материнской, и любви. однако всё оказалось несколько иначе.
как-то во время семинара мы стали обсуждать северокорейский фильм «колокольчик». сюжет этого фильма построен вокруг совершенно экзотичного, на первый взгляд, конфликта: выбора героини между работой по модернизации родной деревни в заброшенных горах и любимым, который отказывается от долга служения деревне и уезжает в комфортабельный город. решается конфликт вполне в северокорейской традиции: героиня от неправильного жениха отказывается и отдает свои силы строительству новой деревни, погибая во время лавины из-за того, что спасает овцу, подаренную деревне великим вождем.
обычная реакция студентов на этот фильм варьируется от высокомерных смешков до гневных обвинений северокорейской пропаганды в промывании мозгов населению. но тут я имела дело с людьми думающими, и поэтому решилась задать им вопрос – могут ли они попробовать найти какие-то общечеловеческие или инокультурные параллели к этому фильму. «а чего тут искать, – вдруг мрачно заметила одна из невест. – я и есть эта самая параллель. это я выбираю – либо любовь, либо… жизнь! ».
и начался разговор, во время которого мне открылись бездны.
оказалось, что обе невесты к своим свадьбам – причем, замечу, к свадьбам с любимыми мужчинами – относятся примерно как дюймовочка к предстоящей матримониальной церемонии с кротом. то есть тоскуют и прощаются с красным солнышком. они понимают, что надо, мама-папа родные, мама-папа жениха настаивают, возраст поджимает, пора детей заводить. но – как же не хочется в эту петлю, господи! потому что ожидает там не радость, не счастье, а конец жизни. конец всему, что любила, к чему стремилась.
– у нас часто говорят, что брак – это конец жизни. это точно сказано. я так хотела в сша уехать на полгода на постдок. уже и место хорошее нашла, и жених согласен был. но будущая свекровь мне говорит: «какая тебе учеба теперь. теперь сиди дома, рожай детей. и сына мы от себя никуда не отпустим»…
оказалось, что от брака мои образованные невесты по-прежнему не взаимной поддержки мужа и жены во всех начинаниях, не душевного взаимопонимания, а взаимоотношений в стиле боевой командир – денщик/полевая кухня.
– меня родители так любили всегда, я же у них единственная дочка. а теперь для них главное – мой будущий муж. а я – так, приложение к нему, к его карьере. всё теперь у нас в доме строится по одному принципу – чтобы ему было удобно. и я теперь так жить должна.
это говорит мне девочка, которая как-то после лекций предложила нам прокатиться на ее новой машине – папа с мамой купили в честь поступления в аспирантуру. и радостно распахнула перед нами двери новенького мерседеса… это было не хвастовство, просто заразительная детская радость жизни – вот, купили здоровскую игрушку, давайте вместе поиграем.
а сегодня мы с ней сидим после лекции, в пустом классе, и она говорит тихим, потухшим голосом:
– мне так страшно бывает – что всё, кончилась моя жизнь, моя радость. я все время вижу кошмарные сны – что муж меня бьет, я кричу во сне. пытаюсь жениху рассказать, как мне страшно. и мне-то всего ничего надо – чтобы посмеялся, утешил, сказал, что все это глупости. но он же корейский мужчина, он своих чувств проявлять не должен. он и молчит, ни слова не говорит. а мама – я с ней сплю – просыпается от моих криков, и смеется. говорит, все через это проходили, у всех стресс перед свадьбой.
окката (итал. toccata). С конца 16 в. это название относится к сочинениям для клавишных инструментов, написанным в свободной импровизационной манере. Слово toccata означает «прикосновение», «удар», в данном случае короткий удар по клавишам, в отличие от sonata, т.е. протяжного «звучания» струнных или духовых инструментов. Кроме того, происхождение термина «токката» указывает на еще более раннюю эпоху, когда этим словом именовался ритм, отбиваемый военным барабаном, либо фанфары медных духовых (например, токката из оперы Орфей Монтеверди). Токкаты для клавишных в 16 в. (Андреа и Джованни Габриели, Луззаско Луззачьи) использовали типично клавирную технику и превратились в виртуозные произведения, где импровизационные пассажи чередовались с торжественными хоральными звучаниями. В некоторых токкатах (особенно у Клаудио Перуло и Дж.Фрескобальди) встречаются полифонические разделы. Токката использовалась и как вступление к ричеркару или фуге. Токкаты нового времени (Шуман, Дебюсси, Равель, Прокофьев) представляют собой фортепианные пьесы, в жанровом отношении близкие к концертному этюду.
ответ:
последнее время эта старинная песня часто упоминается в сети – в основном, конечно, в связи с чеченской «свадьбой тысячелетия». почему-то ее принято считать песней о невесте, которую замуж за немилого. на мой же взгляд, к романтической любви-нелюбви «матушка» имеет мало отношения. она, скорей, о том, как ребенка отрывают от груди матери и выталкивают в страшный чужой мир, на заклание его жестокому, но неизбежному порядку. мать точно знает, что в новом мире дочери будет плохо, но ничего не может с этим поделать, и до последнего момента пытается отвлечь дитя, оттянуть неизбежное, продлить иллюзию защищенности.
мне эта песня вспомнилась в связи с другими событиями. две мои аспирантки выходят замуж, пригласили на свадьбы и меня. я искренне порадовалась за них. этих девушек можно по праву считать лучшими представительницами молодой интеллектуальной элиты кореи. учить их – одно удовольствие. энергичные, начитанные, стремящиеся во всем дойти до сути, любящие знание, полные ярких оригинальных суждений обо всем. не просто умные, а словно с лампочками внутри.
предстоящие свадьбы казались мне лучшим показателем, что у этих девушек всё в порядке, всё под контролем – и в карьере, и в личной жизни. напишут свои диссертации, нарожают малышей, найдут работу по специальности, построят хорошие жизни, где всему найдется место – и радостям научных открытий, и карьерным достижениям, и материнской, и любви. однако всё оказалось несколько иначе.
как-то во время семинара мы стали обсуждать северокорейский фильм «колокольчик». сюжет этого фильма построен вокруг совершенно экзотичного, на первый взгляд, конфликта: выбора героини между работой по модернизации родной деревни в заброшенных горах и любимым, который отказывается от долга служения деревне и уезжает в комфортабельный город. решается конфликт вполне в северокорейской традиции: героиня от неправильного жениха отказывается и отдает свои силы строительству новой деревни, погибая во время лавины из-за того, что спасает овцу, подаренную деревне великим вождем.
обычная реакция студентов на этот фильм варьируется от высокомерных смешков до гневных обвинений северокорейской пропаганды в промывании мозгов населению. но тут я имела дело с людьми думающими, и поэтому решилась задать им вопрос – могут ли они попробовать найти какие-то общечеловеческие или инокультурные параллели к этому фильму. «а чего тут искать, – вдруг мрачно заметила одна из невест. – я и есть эта самая параллель. это я выбираю – либо любовь, либо… жизнь! ».
и начался разговор, во время которого мне открылись бездны.
оказалось, что обе невесты к своим свадьбам – причем, замечу, к свадьбам с любимыми мужчинами – относятся примерно как дюймовочка к предстоящей матримониальной церемонии с кротом. то есть тоскуют и прощаются с красным солнышком. они понимают, что надо, мама-папа родные, мама-папа жениха настаивают, возраст поджимает, пора детей заводить. но – как же не хочется в эту петлю, господи! потому что ожидает там не радость, не счастье, а конец жизни. конец всему, что любила, к чему стремилась.
– у нас часто говорят, что брак – это конец жизни. это точно сказано. я так хотела в сша уехать на полгода на постдок. уже и место хорошее нашла, и жених согласен был. но будущая свекровь мне говорит: «какая тебе учеба теперь. теперь сиди дома, рожай детей. и сына мы от себя никуда не отпустим»…
оказалось, что от брака мои образованные невесты по-прежнему не взаимной поддержки мужа и жены во всех начинаниях, не душевного взаимопонимания, а взаимоотношений в стиле боевой командир – денщик/полевая кухня.
– меня родители так любили всегда, я же у них единственная дочка. а теперь для них главное – мой будущий муж. а я – так, приложение к нему, к его карьере. всё теперь у нас в доме строится по одному принципу – чтобы ему было удобно. и я теперь так жить должна.
это говорит мне девочка, которая как-то после лекций предложила нам прокатиться на ее новой машине – папа с мамой купили в честь поступления в аспирантуру. и радостно распахнула перед нами двери новенького мерседеса… это было не хвастовство, просто заразительная детская радость жизни – вот, купили здоровскую игрушку, давайте вместе поиграем.
а сегодня мы с ней сидим после лекции, в пустом классе, и она говорит тихим, потухшим голосом:
– мне так страшно бывает – что всё, кончилась моя жизнь, моя радость. я все время вижу кошмарные сны – что муж меня бьет, я кричу во сне. пытаюсь жениху рассказать, как мне страшно. и мне-то всего ничего надо – чтобы посмеялся, утешил, сказал, что все это глупости. но он же корейский мужчина, он своих чувств проявлять не должен. он и молчит, ни слова не говорит. а мама – я с ней сплю – просыпается от моих криков, и смеется. говорит, все через это проходили, у всех стресс перед свадьбой.
объяснение:
окката (итал. toccata). С конца 16 в. это название относится к сочинениям для клавишных инструментов, написанным в свободной импровизационной манере. Слово toccata означает «прикосновение», «удар», в данном случае короткий удар по клавишам, в отличие от sonata, т.е. протяжного «звучания» струнных или духовых инструментов. Кроме того, происхождение термина «токката» указывает на еще более раннюю эпоху, когда этим словом именовался ритм, отбиваемый военным барабаном, либо фанфары медных духовых (например, токката из оперы Орфей Монтеверди). Токкаты для клавишных в 16 в. (Андреа и Джованни Габриели, Луззаско Луззачьи) использовали типично клавирную технику и превратились в виртуозные произведения, где импровизационные пассажи чередовались с торжественными хоральными звучаниями. В некоторых токкатах (особенно у Клаудио Перуло и Дж.Фрескобальди) встречаются полифонические разделы. Токката использовалась и как вступление к ричеркару или фуге. Токкаты нового времени (Шуман, Дебюсси, Равель, Прокофьев) представляют собой фортепианные пьесы, в жанровом отношении близкие к концертному этюду.