Песня сложена в начале Великой Отечественной войны. Представляет собой переделку старой шахтёрской песни «Коногон» , прозвучавшей в фильме «Большая жизнь» . Видимо, именно из него мелодия шагнула в фольклор Великой Отечественной войны. В фильме её исполняет отрицательный герой-вредитель Макар Лаготин. На фронт ушла и другая песня, специально написанная для «Большой жизни» — «Спят курганы тёмные» (муз. Н. Богословского, сл. Б. Ласкина) .
Вариант фронтовой переделки «Коногона» был опубликован в повести Виктора Курочкина «На войне как на войне» , а в своём теперешнем варианте она появилась в одноимённом кинофильме («На войне как на войне») , посвящённом экипажу самоходно-артиллерийской установки СУ-100 во время Великой Отечественной войны. Сразу после премьеры кинофильма песня обрела огромную популярность в армейской среде, особенно среди танкистов и артиллеристов-самоходчиков. В некоторых частях эта песня стала «полуофициальным» гимном подразделения.
В середине 1990-х годов песня обрела новую популярность после того, как её в своей обработке исполнили Чиж и Ко. В конце 1990-х годов Данилой Воробьёвым был сделан весьма точный по смыслу и ритму стихотворный перевод этой песни на английский язык.
Объяснение:
Песня сложена в начале Великой Отечественной войны. Представляет собой переделку старой шахтёрской песни «Коногон» , прозвучавшей в фильме «Большая жизнь» . Видимо, именно из него мелодия шагнула в фольклор Великой Отечественной войны. В фильме её исполняет отрицательный герой-вредитель Макар Лаготин. На фронт ушла и другая песня, специально написанная для «Большой жизни» — «Спят курганы тёмные» (муз. Н. Богословского, сл. Б. Ласкина) .
Вариант фронтовой переделки «Коногона» был опубликован в повести Виктора Курочкина «На войне как на войне» , а в своём теперешнем варианте она появилась в одноимённом кинофильме («На войне как на войне») , посвящённом экипажу самоходно-артиллерийской установки СУ-100 во время Великой Отечественной войны. Сразу после премьеры кинофильма песня обрела огромную популярность в армейской среде, особенно среди танкистов и артиллеристов-самоходчиков. В некоторых частях эта песня стала «полуофициальным» гимном подразделения.
В середине 1990-х годов песня обрела новую популярность после того, как её в своей обработке исполнили Чиж и Ко. В конце 1990-х годов Данилой Воробьёвым был сделан весьма точный по смыслу и ритму стихотворный перевод этой песни на английский язык.
Санкт-Петербург 2001
ББК 85.2 Х 73
Холопова В. Н.
X 73 Формы музыкальных произведений: Учебное пособие. 2-е изд., испр.— СПб.: Издательство «Лань», 2001. — 496
с. — (Учебники для вузов. Специальная литература).
ISBN 5-8114-0392-5
Учебное пособие «Формы музыкальных произведений», написанное известным музыкальным ученым и
педагогом, доктором искусствоведения профессором В. Н. Холоповой, с 30-летним опытом преподавания курса
«Анализ музыкальных произведений» и «Музыкальная форма», главную его особенность составляет охват в
одной книге всей истории музыкальных форм европейской музыки, от средневековья до конца XX в., и в этом
отношении данное пособие не имеет себе аналогов. Другую особенность образует выведение на первый план не
инструментальных, а вокальных форм: «григорианский хорал», знаменный распев, светские формы
средневековья и Возрождения, мадригал XVI в., хоровой концерт, кантата, ария барокко, опера. Впервые
вводится глава о музыкальных формах балета, музыке XX в. посвящаются две специальные главы. Методологию
работы отличает связь характера форм в музыке с эстетическими и культурными установками каждой эпохи.
ББК 85.2
Редакционная коллегия «МИР КУЛЬТУРЫ»
С. Н. ИКОННИКОВА, А. С. КОЛЕСНИКОВ,
В. В. СЕЛИВАНОВ, Л. М. МОСОЛОВА,
Ю. А. САНДУЛОВ
Издание осуществлено при финансовой поддержке Министерства культуры Российской Федерации, научный грант конкурса 1998 г.
Приказ № 160 от 30.03.98 Министра Культуры Российской Федерации