Определить музыкальный образ произведения, и написать как форма РОНДО влияет на становление данного образа.(Музыкальное произведение: А.Бородин "Спящая княжна БУКВАЛЬНО 4-5 ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Энциклопедия поддержите наш сайтподдержите наш сайт → belcanto.ru → произведения → оперы → орф. «кармина бурана» орф. «кармина бурана» carmina burana состав исполнителей: сопрано, тенор, баритон, корифеи хора (2 тенора, баритон, 2 баса), большой хор, камерный хор, хор мальчиков, оркестр. создания «кармина бурана» (carmina burana). постер рафала ольбиньского в 1934 году орф случайно познакомился с кататогом вюрцбургского антиквариата. в нем он наткнулся на название «carmina burana, латинские и песни и стихи из бенедикт-бойернской рукописи xiii века, изданные и. а. шмеллером». эта рукопись, не имевшая названия, составленная около 1300 года, находилась в мюнхене, в придворной королевской библиотеке, хранителем которой в середине xix века был иоганн андреас шмеллер. он издал ее в 1847 году, дав латинское название carmina burana, означающее «бойернские песни» по месту находки в начале xix века в бенедиктинском монастыре в предгорьях баварских альп. книга пользовалась большой популярностью и менее чем за 60 лет выдержала 4 издания. название «с магической силой приковало мое внимание», — вспоминал орф. на первой странице книги была помещена миниатюра с изображением колеса фортуны, в центре его — богиня удачи, а по краям четыре человеческие фигуры с латинскими надписями. человек наверху со скипетром, увенчиваемый короной, — «царствую»; справа, спешащий за упавшей короной, — «царствовал»; простертый внизу — «есмь без царства»; слева, взбирающийся вверх, — «буду царствовать». и первым было помещено латинское стихотворение о фортуне, изменчивой как луна: фортуны колесо вертеться не устанет: низвергнут буду я с высот, уничиженный; тем временем другой — возвысится, воспрянет, все тем же колесом к высотам вознесенный. орф сразу же представит себе новое произведение — сценическое, с постоянной сменой ярких контрастных картин, с поющим и танцующим хором. и той же ночью сделал наброски хора «я оплакиваю раны, нанесенные мне фортуной», который затем стал №2, а следующим, пасхальным, утром набросал другой хор — «милая желанная весна» (№5). сочинение музыки шло быстро, заняв всего несколько недель, и к началу июня 1934 года «кармина бурана» была готова. композитор сыграл ее на рояле своим издателям, и те пришли от музыки в восторг. однако работа над партитурой завершилась лишь 2 года спустя, в августе 1936-го.
Сюжет рок-оперы основывается на евангельских повествованиях и охватывает период от въезда иисуса в иерусалим до его казни на голгофе. в своём либретто тим райс в общем и целом следует евангельским текстам, но при этом по-своему трактует многие ключевые моменты библейской . можно утверждать, что роль ведущего персонажа здесь отдана иуде. в равной или даже большей мере, чем иисусу: ему принадлежат первое («heaven on their minds») и чуть ли не последнее слово («superstar») (за исключением слов умирающего на кресте иисуса) . он производит, по крайней мере вначале, впечатление рациональной и последовательной личности, в то время как иисус сильно эмоционален, чувствителен и, как оказывается, не вполне понимает цель собственной жертвы. иуда неустанно критикует иисуса (за то, что тот по его мнению позволил событиям выйти из-под контроля, пошёл на поводу у толпы, в буквальном смысле слова «бого-творящей» его, разрешил магдалине тратить на него дорогостоящую мирру и т. д. — последний эпизод имеется и в евангелии) . по словам иуды, иисус в начале своей деятельности считал себя просто человеком и не выдавал себя за бога (мф. 19: 17), а затем перестал сопротивляться мнению толпы, что, по мнению иуды, может кончиться плохо. на предательство он решается для того, чтобы предотвратить худшую катастрофу — бунт против римлян и последующее кровопролитие. при этом на тайной вечере иуда не скрывает своих намерений, более того, восклицает: «ты сам хочешь, чтобы я сделал это» — и действительно, слышит в ответ: «иди, что же ты медлишь! » . когда иуда начинает понимать, что иисусу грозит смерть, в которой обвинит только его одного, он сам себя объявляет жертвой («зачем ты избрал меня для своего кровавого преступления? ») . логика иуды такова: если иисус — действительно сын бога, значит, он всё предвидел заранее, сам расписал сценарий событий и пригласил его, иуду, на роль «проклятого на все времена» . сам же иисус неоднократно демонстрирует, что ему известно, что ожидает его лично, и при этом говорит об этом как о судьбе, не подлежащей изменению. в песне «в гефсиманском саду» иисус, как и в евангелии, выражает своё страдание от этого знания и просит: «забери от меня эту чашу, я не хочу вкусить её яду… » однако, в отличие от евангелия, здесь иисус прямым текстом говорит, что он не понимает, зачем бог-отец посылает его на смерть (лишь строит догадки: «стану ли я более заметным, чем был ранее? » , «будет ли всё, что я говорил и делал, более значимым? ») . просит объяснить ему причину, по которой бог-отец хочет, чтобы он умер, логику этого решения. впрочем, если рассматривать это вспоминая эпизод евангелия в гефсиманском саду, известный как «моление о чаше» , то он свидетельствует, что человеческая природа иисуса христа, как носителя двух природ, на мгновения в преддверии смерти, но была побеждена его божественной природой, в итоге к готовности добровольно принять чашу во имя воли отца, как воли желающей только блага всем. поэтому поведение образа и драматизм ситуации несколько не соответствуют тексту песни, прояляя вольную фантазию автора текстов оперы. («яви мне хотя бы крупицу своего вездесущего замысла» — . show me just a little of your omnipresent brain). отца в том, что он слишком увлечён кровавыми деталями его казни («где и как» ) и мало заботится об обосновании её необходимости («зачем» ) — . you’re far too keen on where and how, but not so hot on why. наконец он всё же смиряется с предначертанием, добавляя, что устал от своей ноши («тогда я был вдохновлён; сейчас я грустен и устал. в конце концов, я старался три года — кажется, что тридцать! тогда почему боюсь закончить то, что начал? » ) совершенно очевидно из игры актера что после колебаний он вдруг понимает суть