1. Вставьте личные местоимения, взятые в скобки, в пропуски в дательном падеже и запишите полностью предложения. Anna ist gut in Bio. Peter hilft …. in Bio. ( sie) Otto hat sein Buch nicht. Gibst du …… dein Buch? (er) Den Kindern schmecken die Nudeln. Und wie schmeckt die Pizza? (sie – мн. число) Herr Brandl, können Sie …. helfen? Ich verstehe die Aufgabe nicht. (ich) Schmeckt es … Cola? – Ja, Cola ist super. (du) Ihr esst Pizza gern. Sie schmeckt …. sehr gut. (ihr) 2. Какое прилагательное не подходит? Выпишите лишнее прилагательное. Ich mag mein Zimmer. Es ist groß, schön, gemütlich, arm. Ich habe eine Katze. Sie ist klein, klug, fleißig, schwarz. Mein Freund ist optimistisch, lustig, häßlich, ruhig. Mein Lieblingsbuch ist spannend, viel, interessant, langweilig. 3. Образуйте и запишите сравнительную степень (Komparativ) следующих прилагательных. gern hoch viel kurz warm gut 4. Выберите одну картинку. Запишите к ней три предложения, используя сравнительные конструкции: als genauso ….wie nicht so … wie
В немецком языке глаголы бывают двух видов: сильные и слабые. Слабые глаголы образуют форму Präteritum по общему правилу: путем добавления к основе суффикса –(e)te, а форму Partizip II - путем добавления к основе приставки ge- и суффикса -(e)t к основе глагола, например: arbeiten (работать) – arbeitete – gearbeitet. При спряжении в настоящем времени к основе глагола добавляются личные окончания. Сильные глаголы при образовании второй и третьей форм не подчиняются общему правилу и меняют корневую гласную. Формы этих глаголов необходимо заучивать наизусть.
Неправильные глаголы - это основа немецкого языка. Выделите глаголы, которые вы пока не знаете и учите по 5 в день. В течение месяца-двух выучить их сможет каждый!
Elin Katze hatte Bekanntschaft mit einer Maus gemacht und ihr soviel von großer Liebe und Freundschaft vorgesagt, die sie zu ihr trüge, daß die Maus endlich einwilligte, mit ihr zusammen in einem Haus zu wohnen und gemeinschaftliche Wirtschaft zu führen. "Aber für den Winter müssen wir Vorsorge tragen, sonst leiden wir Hunger," sagte die Katze. "Du, Mäuschen, kannst dich nicht überallhin wagen und gerätst mir am Ende in eine Falle." Der gute Rat wurde also befolgt und ein Töpfchen mit Fett angekauft. Sie wußten aber nicht, wohin sie es stellen sollten. Endlich, nach langer Überlegung, sprach die Katze: "Ich weiß keinen Ort, wo es besser aufgehoben wäre, als die Kirche; da getraut sich niemand etwas wegzunehmen. Wir stellen es unter den Altar und rühren es nicht eher an, als bis wir es nötig haben." Das Töpfchen wurde also in Sicherheit gebracht. Aber es dauerte nicht lange, so trug die Katze Gelüste danach und sprach zur Maus: "Was ich dir sagen wollte, Mäuschen, ich bin von meiner Base zum Gevatter gebeten. Sie hat ein Söhnchen zur Welt gebracht, weiß mit braunen Flecken, das soll ich über die Taufe halten. Laß mich heute ausgehen und besorge du das Haus allein!" - "Ja, ja," antwortete die Maus, "geh in Gottes Namen! Wenn du was Gutes ißt, so denk an mich! Von dem süßen roten Festwein tränk ich auch gern ein Tröpfchen!" Es war aber alles nicht wahr. Die Katze hatte keine Base und war nicht zum Gevatter gebeten. Sie ging geradewegs nach der Kirche, schlich zu dem Fettöpfchen und leckte die fette Haut ab. Dann machte sie einen Spaziergang auf den Dächern der Stadt, streckte sich hernach in der Sonne aus und wischte sich den Bart, sooft sie an das Fettöpfchen dachte. Erst als es Abend war, kam sie wieder nach Hause. "Nun, da bist du ja wieder!" sagte die Maus. "Du hast gewiß einen lustigen Tag gehabt." - "Es ging an," antwortete die Katze. "Was hat denn das Kind für einen Namen bekommen?" fragte die Maus. "Hautab," sagte die Katze ganz trocken. "Hautab," rief die Maus, "das ist ja ein seltsamer Name! Ist der in eurer Familie gebräuchlich?" - "Was ist da weiter!" sagte die Katze. "Er ist nicht schlechter als Bröseldieb, wie deine Paten heißen."
В немецком языке глаголы бывают двух видов: сильные и слабые. Слабые глаголы образуют форму Präteritum по общему правилу: путем добавления к основе суффикса –(e)te, а форму Partizip II - путем добавления к основе приставки ge- и суффикса -(e)t к основе глагола, например: arbeiten (работать) – arbeitete – gearbeitet. При спряжении в настоящем времени к основе глагола добавляются личные окончания. Сильные глаголы при образовании второй и третьей форм не подчиняются общему правилу и меняют корневую гласную. Формы этих глаголов необходимо заучивать наизусть.
Неправильные глаголы - это основа немецкого языка. Выделите глаголы, которые вы пока не знаете и учите по 5 в день. В течение месяца-двух выучить их сможет каждый!
Elin Katze hatte Bekanntschaft mit einer Maus gemacht und ihr soviel von großer Liebe und Freundschaft vorgesagt, die sie zu ihr trüge, daß die Maus endlich einwilligte, mit ihr zusammen in einem Haus zu wohnen und gemeinschaftliche Wirtschaft zu führen. "Aber für den Winter müssen wir Vorsorge tragen, sonst leiden wir Hunger," sagte die Katze. "Du, Mäuschen, kannst dich nicht überallhin wagen und gerätst mir am Ende in eine Falle." Der gute Rat wurde also befolgt und ein Töpfchen mit Fett angekauft. Sie wußten aber nicht, wohin sie es stellen sollten. Endlich, nach langer Überlegung, sprach die Katze: "Ich weiß keinen Ort, wo es besser aufgehoben wäre, als die Kirche; da getraut sich niemand etwas wegzunehmen. Wir stellen es unter den Altar und rühren es nicht eher an, als bis wir es nötig haben." Das Töpfchen wurde also in Sicherheit gebracht. Aber es dauerte nicht lange, so trug die Katze Gelüste danach und sprach zur Maus: "Was ich dir sagen wollte, Mäuschen, ich bin von meiner Base zum Gevatter gebeten. Sie hat ein Söhnchen zur Welt gebracht, weiß mit braunen Flecken, das soll ich über die Taufe halten. Laß mich heute ausgehen und besorge du das Haus allein!" - "Ja, ja," antwortete die Maus, "geh in Gottes Namen! Wenn du was Gutes ißt, so denk an mich! Von dem süßen roten Festwein tränk ich auch gern ein Tröpfchen!" Es war aber alles nicht wahr. Die Katze hatte keine Base und war nicht zum Gevatter gebeten. Sie ging geradewegs nach der Kirche, schlich zu dem Fettöpfchen und leckte die fette Haut ab. Dann machte sie einen Spaziergang auf den Dächern der Stadt, streckte sich hernach in der Sonne aus und wischte sich den Bart, sooft sie an das Fettöpfchen dachte. Erst als es Abend war, kam sie wieder nach Hause. "Nun, da bist du ja wieder!" sagte die Maus. "Du hast gewiß einen lustigen Tag gehabt." - "Es ging an," antwortete die Katze. "Was hat denn das Kind für einen Namen bekommen?" fragte die Maus. "Hautab," sagte die Katze ganz trocken. "Hautab," rief die Maus, "das ist ja ein seltsamer Name! Ist der in eurer Familie gebräuchlich?" - "Was ist da weiter!" sagte die Katze. "Er ist nicht schlechter als Bröseldieb, wie deine Paten heißen."
Сразу говорю взял с интернета