В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

40 . перевести, ! желательно в стихотворной форме! эвальд каценштейн. herbstmelodie wieder wird der sommer trüber, den die zeit geht immer weiter. traurig; alles geht vorüber, auch die jahre schwinden leider. wieder schauen die kerzen-kiefern in den umgekippten schnell ertrinkt in dieser tiefe unsere frühlingszeit für immer. mit den zarten sonnen-händen will der wald die zärte sprinnen, laßt uns spielen bis zu ende unseres lebens sonatine! laßt uns keine zeit vergeuden! sonnig; wird ein hoffen kommen. und zum abschied schenkt uns freude, plötzlich der altweibersommer.

Показать ответ
Ответ:
qwvt7
qwvt7
01.09.2020 20:28
Осенняя мелодия

Снова лето все мрачнее
Время же уходит все дальше( тает)
Печально, все проходит мимо
К сожалению также года исчезают
Снова достигают Свечи - сосны
Опустившегося неба
Быстро и навсегда тонут в этой глубине
Наша весенняя пора( молодость)
С ласковыми нежными) лучами солнца
Хочет лес нежность сохранить
Дайте нам доиграть до конца
Сонату нашей жизни
Не дайте нам попусту терять свое время
Радостно; придет надежда 
И на прощанье подарит радость-неожиданное бабье лето.
( примерно где - то так)
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Немецкий язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота