Кто-нибудь может проверить/подкорректировать
одни и те же блюда в странах иногда называются по-разному. творог в германии - это “quark”, в австрии - "topfen". “kartoffeln” (германия) австрийцы называют “erdapfel”, а швейцарцы – “herdopfel”. даже булочки на территории одной только германии называется по-разному. на юге германии и в австрии их называют “semmel”, швейцарцы едят “weggli”, в булочных берлина лежат “shrippen”, а жители гамбурга мажут масло на “randstuk”.
в германии нет единой национальной кухни а есть кухни отдельных её регионов.
die gleichen gerichte werden im deutschsprachigen raum manchmal anders genannt. hüttenkäse in deutschland ist "quark", in österreich "topfen". "kartoffeln "(deutschland) nennen die österreicher" erdapfel "und die schweizer"herdpfel". auch brötchen allein in deutschland werden anders genannt. im süden deutschlands und in österreich werden sie "semmel" genannt, schweizer essen "wiggle", in berlins bäckereien liegen "shrippen" und hamburger bewohner schmieren butter auf "randstuk".
in deutschland gibt es keine einheitliche nationale küche und es gibt küchen der einzelnen regionen.
2)Die Mutter nimmt bei dem Kind das Messer
3)Wir schenken der Tochter den Ring der Großmutter.
4)Die Eltern kaufen den Kindern eine Zeit
5)Die Studenten antworten den Professor
6)Der Kassettenrekorder gehört diesen Freunden
7)Der Schüler unterstreicht einige Wörter
8)Wir vergessen den Namen der Junge
9)Ich frage den Reporter aus der Zeitung
10)Der Chef diktiert der Sekretärin einen Artikel
11)Der Lehrer korrigiert die Fehler der Studenten
12)Das Essen schmeckt den Gästen
13)Die Frau liest den Kindern ein Märchen
14)Das Zimmer des Bruders ist klein
2. Die singenden Frauen sahen sehr herzbewegend aus. – Поющие женщины выглядели очень трогательно.
3. Die unterzeichneten Briefe lagen auf seinem Schreibtisch. – Подписанные письма лежали на его письменном столе.
4. Die gekochten Gemüse mussten zuerst abgekühlt werden. – Отваренные овощи необходимо было сначала остудить.
5. Der funktionierende Ablüfter störte die Anwesenden. – Работающий вытяжной вентилятор мешал присутствующим.
6. Die gebuchten Flugtickets müssen rechtzeitig bezahlt werden. – Забронированные авиабилеты необходимо вовремя оплатить.
7. Das weinende Mädchen konnte natürlich nicht weiter arbeiten. – Плачущая девушка, конечно же, не могла дальше работать.
8. Die tapezierten Wände hinterließen einen angenehmen Eindruck. – Оклеенные обоями стены оставляли приятное впечатление.
9. Die gedruckten Seiten der Vereinbarung müssen unter den Teilnehmern der Versammlung verteilt werden. – Напечатанные страницы соглашения должны быть распределены между участниками собрания.
10. Der seufzende Greis öffnete die Haustür. – Охающий старик открыл дверь в дом.