Перепишите данные предложения используя только Perfekt (немецкое время) Um acht soll Minni ins Bett. Das passt ihr nicht. Heimlich stellt sie die Uhr zurück. Papa stellt den Fernseher an. Er wundert sich, dass die Nachrichten vorbei sind.
Mama gieβt Kaffee ein. Sie gieβt daneben und Papa auf die Hand. Papa springt auf und tritt Minni auf den Füβ. Minni fällt vom Stuhl und zieht das Tischtuch runter. Das Geschirr fällt Mama auf den Schoβ. Papa und Minni sagen zu Mama: “Du hast angefangen.”
ответ: ответ: Косми сказал/-а: Мне интересно, почему зимой падает снег? Падает ли снег весной? А летом? Падает ли иногда снег осенью? Когда падает снег? Когда не падает снег? Холодно ли зимой? Холодно ли иногда весной? А летом? А осенью? Когда холодно? Когда не холодно? Когда деревья зеленеют? Зимой? Весной? Летом? Или осенью? Какие есть деревья осенью? Когда деревья снова зеленеют?
Часто ли дети катаются на лыжах? Катаются ли они на коньках? Когда дети катаются на санках? Зимой, весной, летом, или осенью? Катаются ли дети на санках с удовольствием? Делают ли дети бои снежками? Делают ли они снеговые бои с удовольствием? Часто ли они делают снеговые бои?
1. Ich habe es gemusst. - richtig
2. Ich habe die Wohnung renovieren müssen. - richtig
Nebensätze
1. Ich weiß, dass ich es gemusst habe.
2. Ich weiß, dass ich die Wohnung habe renovieren müssen. ("haben" в перфекте не идет в конец предложения, если имеется 2 инфинитива, в т.ч. модальный глагол)
Смысловой разницы употребления модальных глаголов в Präteritum und Perfekt нет! Präteritum используется в разговорной речи, знание Perfekt требуется для сдачи экзамена.
А почему Вам кажется, что в 1 случае Вы уже "отремонтировали" квартиру? :-))
дословно " я имею квартиру , ремонтировать требовать" - перевела "великим могучим русским языком" :-)
во втором "я должен был отремонтировать квартиру"
А если без модального глагола взять Perfekt:
Ich habe das Buch gelesen. В немецком ведь нет совершенной и несовершенной формы глагола (мне этого лично очень не хватает в немецком ))
Я имею книгу прочитанной ("читанной") - я не понимаю без контекста, прочитал я книгу или заснул на второй странице!
Ich las das Buch - также - "читал" или "прочитал"?
Ich las das Buch bis zum Ende - вот теперь мне понятно. Я ее дочитал до конца!!