В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
sgymgjvb
sgymgjvb
31.05.2020 04:40 •  Немецкий язык

Подобрать верный метафоричный перевод к словам а также по возможности примеры употреблений (предложения)

Показать ответ
Ответ:
andrej1790
andrej1790
10.10.2020 09:28

Ух, где таким интересным вещам учат? ). Спрашиваю без метафоры ))

1. die Badewanne

огромная посудина

Was hast du bloß für einen riesengroßen Topf gekauft?

Das ist doch eine Badewanne!

Ну что за огромную кастрюлю ты купил? Это же настоящая ванна!

2. Die Bagage

Die ganze Bagage war wieder am gleichen Ort.

Все тот же сброд был опять на том же месте.

3. Der Bandwurm  

Es gibt zusammengesetzte Wörter in der deutschen Sprache, die unglaublich lang sind und wie ein Bandwurm aussehen.

В немецком языке есть составные слова, которые невероятно длинные и выглядят как длинный червяк.

4. Der Bär

медведь в переносном значении в качестве  ругательного слова:

Der Kerl ist so grob, er ist ein richtiger Bär!

Большая Медведица (астрономия)

Der Große Bär heißt poetisch „Himmelswagen“.

Большая Медведица поэтически  называется "небесная колесница"

5. Der Bauer

уничижительно — неотесанный мужик

Ihr Freund ist ja ein richtiger Bauer!

Ее друг все же неотесанный мужик!

6. beißen

сжигать, колоть глаза, кусаться (о шерсти, например)

(в переносном значении)

Der Rauch beißt in die Augen, unsere Steaks sind bereits fertig, wir kriegen bald Kohle!

Огонь режет глаза, стейки уже готовы, скоро они уже просто сгорят!

Mein neuer Pullover beißt!

Мой новый свитер "кусается"/ колется.

7. besorgen

разговорно — высказать свое мнение

Dem werde ich es noch besorgen! Ich sage ihm schon, wie dumm er ist!

Ну я ему еще и сказану/ выдам по первое число! Я все же ему скажу, как он глуп!

Красть что-либо

Er besorgt sich alles auf seiner Baustelle! Er schleppt alles von der Arbeit nach Hause! Unverschämt!

Он обеспечивает себя всем необходимым на своей стройплощадке! Он тащит все домой с работы! И не стыдно!

8. Bestseller

(не знаю ((: Относится к книгам, пластинкам)

Насчет людей не слышала применения этого слова!

9. der Biber

борода (шутка)

Er hat einen Biberbart.

фланель

Im Winter nehmen wir immer Biber-Bettwäsche, weil es in deutschen Schlafzimmern nicht geheizt wird und es sehr kalt ist.

Зимой мы спим под фланелевым постельным бельем, т.к. в немецких спальнях не отапливается и очень холодно.

10. Birne

башка (часто слышала в разговорной речи в нем. деревне ))

Er ist wirklich dumm, er hat nichts in der Birne! So ein Blödmann!

Он действительно дурак, у него ничего нет в башке! Такой идиот!

Du kriegst jetzt mal auf die Birne!

11. blühend

выглядит молодо и свежо

Er ist leider im blühenden Alter gestorben. Er war nicht mal dreißig!

Он, к сожалению, умер в цветущем возрасте. Ему не было и тридцати!

Преувеличение чего-либо

Seine blühende Fantasie macht mich manchmal verrückt!

Его безумные фантазии иногда сводят меня с ума!

12. Bombardieren

Sie bombardierten die Lehrerin mit dummen Fragen.

Они забрасывали  учительницу глупыми вопросами.

13. Der Bonbon

удача, великолепие , "конфетка" в переносном смысле

Dieses Theaterstück war für uns wirklich ein echter Bonbon!

14. Das Brett

сцена

Ich freue mich, dass meine Lieblingsschauspielerin trotz ihres Alters immer noch auf den Brettern steht.

Я радуюсь, что моя любимая актриса несмотря на ее возраст все еще стоит на сцене.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Немецкий язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота